Текст и перевод песни El Matador - Poussières d'étoiles
Poussières d'étoiles
Stardust
Tant
qu'il
reste
une
lueur
d'espoir,
j'attend
de
voir
la
roue
tournée
personne
ne
m'empêchera
d'y
croire
prés
des
étoiles
on
veut
brillé
je
vais
pas
m'apitoyer
sur
mon
sort
parce
que
dans
la
vie
rien
n'est
plié,
je
me
relèverais
encore
et
encore
pour
enfin
atteindre
le
sommet.
As
long
as
there's
a
glimmer
of
hope,
I'll
wait
to
see
the
wheel
turn.
No
one
will
stop
me
from
believing.
We
want
to
shine
near
the
stars.
I
won't
feel
sorry
for
myself
because
nothing
in
life
is
set
in
stone.
I'll
get
up
again
and
again
to
finally
reach
the
top.
Devant
un
bloc
entrain
de
coller
des
massas
on
rêverait
tous
d'être
des
joueurs
du
barça
In
front
of
a
block,
dealing
drugs,
we
all
dream
of
being
Barcelona
players.
Á
part
ça
on
sais
que
les
derniers
seront
les
premiers
mon
rap
prend
de
l'âge
mais
pas
de
point
de
finir
au
grenier
Apart
from
that,
we
know
that
the
last
shall
be
first.
My
rap
is
getting
old
but
it
won't
end
up
in
the
attic.
Contradictoire
comme
une
fille
saine
sous
une
djellaba
Contradictory
like
a
wholesome
girl
under
a
djellaba.
Faut
la
volonté
d'un
imberbe
qui
veut
ce
laisser
pousser
la
barbe
It
takes
the
willpower
of
a
beardless
boy
who
wants
to
grow
a
beard.
La
vie
qu'on
mène
on
l'aime
malgré
qu'on
la
jamais
choisi
We
love
the
life
we
live,
even
though
we
never
chose
it.
On
se
sent
comme
des
aspirines
parmi
les
ecstasys
We
feel
like
aspirins
among
the
ecstasy
pills.
On
rêverait
tous
de
mettre
en
place
les
parents
pour
les
voir
sourir
365
fois
par
ans
We
all
dream
of
taking
care
of
our
parents
and
seeing
them
smile
365
days
a
year.
On
aimerait
tous
pouvoir
exposer
notre
talent,
on
aimerait
tous
pouvoir
vivre
un
peu
comme
sa
nous
arrange
We'd
all
love
to
be
able
to
showcase
our
talent,
to
live
a
little
more
on
our
own
terms.
On
aimerait
tous
trouver
une
fille
bien
et
ce
poser
We'd
all
love
to
find
a
good
girl
and
settle
down.
Mais
sommes
nous
assez
bon?
sommes
nous
assez
mauvais?
But
are
we
good
enough?
Are
we
bad
enough?
Quoi
qu'il
en
soit,
faut
foncer
malgré
les
sacrifices
on
garde
la
tête
haute
on
fait
les
choses
et
quoi
qu'ils
disent:
Anyway,
we
have
to
go
for
it,
despite
the
sacrifices.
We
keep
our
heads
up,
we
do
things,
and
whatever
they
say:
Tant
qu'il
reste
une
lueur
d'espoir,
j'attend
de
voir
la
roue
tournée
personne
ne
m'empêchera
d'y
croire
prés
des
étoiles
on
veut
brillé
je
vais
pas
m'apitoyer
sur
mon
sort
parce
que
dans
la
vie
rien
n'est
plié,
je
me
relèverais
encore
et
encore
pour
enfin
atteindre
le
sommet.
As
long
as
there's
a
glimmer
of
hope,
I'll
wait
to
see
the
wheel
turn.
No
one
will
stop
me
from
believing.
We
want
to
shine
near
the
stars.
I
won't
feel
sorry
for
myself
because
nothing
in
life
is
set
in
stone.
I'll
get
up
again
and
again
to
finally
reach
the
top.
On
voudrait
tous
toucher
nos
rêves
du
bout
des
doigts
We
all
want
to
touch
our
dreams
with
our
fingertips.
Les
flics
nous
prennent
pour
des
proies
car
on
fou
des
lois
The
cops
take
us
for
prey
because
we
break
the
laws.
Les
darons
sont
épuiser
les
yeux
plisser
Our
dads
are
exhausted,
their
eyes
squinting.
Parce
que
c'est
pas
la
chance
qui
frappe
à
la
porte
mais
les
huissiers
Because
it's
not
luck
that
knocks
on
the
door,
but
the
bailiffs.
Faut
encaisser
les
grosses
baffes
savoir
ce
relever
We
have
to
take
the
big
hits
and
know
how
to
get
back
up.
Aller
de
l'avant
pas
vivre
dans
les
regrets
Move
forward,
don't
live
with
regrets.
J'observe
le
monde
et
sa
grandeur
noir,
blanc,
beurre,
constate
que
Marine
veut
bloquer
l'ascenseur
I
observe
the
world
and
its
grandeur,
black,
white,
Arab,
and
see
that
Marine
wants
to
block
the
elevator.
On
ma
dit
arrête
le
rap
parce
que
tes
pas
black
pour
toi
y'a
pas
de
place
en
plus
ta
jamais
fais
de
placard
They
told
me
to
stop
rapping
because
I'm
not
black,
there's
no
place
for
me,
and
I've
never
been
in
the
closet.
On
ma
dit
ta
les
diplôme
mais
ta
pas
l'expérience
They
told
me
I
have
the
diplomas
but
not
the
experience.
On
ma
dit
trop
tard
ta
gaspiller
ta
dernière
chance
They
told
me
it's
too
late,
I
wasted
my
last
chance.
On
ma
dit
attend
ton
tour
et
c'est
ce
que
j'ai
fais
They
told
me
to
wait
my
turn,
and
that's
what
I
did.
J'ai
attendu
le
jour
ou
je
pourrais
soigner
mes
plaît
I
waited
for
the
day
when
I
could
satisfy
my
desires.
Tant
que
dans
mon
miroir
je
me
reconnais
dans
le
reflet
et
que
j'ai
le
soutient
de
mes
refrè
ben
je
suis
refait
As
long
as
I
recognize
myself
in
the
mirror
and
have
the
support
of
my
crew,
I'm
good.
Tant
qu'il
reste
une
lueur
d'espoir,
j'attend
de
voir
la
roue
tournée
personne
ne
m'empêchera
d'y
croire
prés
des
étoiles
on
veut
brillé
je
vais
pas
m'apitoyer
sur
mon
sort
parce
que
dans
la
vie
rien
n'est
plié,
je
me
relèverais
encore
et
encore
pour
enfin
atteindre
le
sommet.
As
long
as
there's
a
glimmer
of
hope,
I'll
wait
to
see
the
wheel
turn.
No
one
will
stop
me
from
believing.
We
want
to
shine
near
the
stars.
I
won't
feel
sorry
for
myself
because
nothing
in
life
is
set
in
stone.
I'll
get
up
again
and
again
to
finally
reach
the
top.
Moi
je
veut
atteindre
mon
voir
le
bout
du
tunnel
I
want
to
reach
my
goal,
see
the
end
of
the
tunnel.
Atteindre
mon
but
pour
déployer
mes
ailes
Reach
my
goal
to
spread
my
wings.
Atteindre
mon
but
pour
devenir
moi
même
Reach
my
goal
to
become
myself.
Atteindre
mon
but
Reach
my
goal.
Je
viens
d'en
bat
je
veut
viser
haut
he
ho
I'm
from
the
bottom,
I
want
to
aim
high,
hey
ho.
Je
viens
d'en
bat
je
veut
viser
haut
he
ho
I'm
from
the
bottom,
I
want
to
aim
high,
hey
ho.
Je
viens
d'en
bat
je
veut
viser
haut
he
ho
I'm
from
the
bottom,
I
want
to
aim
high,
hey
ho.
Je
viens
d'en
bat
je
veut
viser
haut
he
hooo
I'm
from
the
bottom,
I
want
to
aim
high,
hey
hooo.
Naît
pour
mourir
Born
to
die
Briller
pour
s'éteindre
Shine
to
fade
away
Brûler
pour
ce
consumer
Burn
to
be
consumed
Il
faut
savoir
l'assumer
You
have
to
accept
it
Je
voudrais
atteindre
ma
légende
personnel
comme
l'alchimiste
I
want
to
reach
my
personal
legend,
like
the
alchemist.
Espérons
qu'après
l'album
l'aventure
soit
pas
finit
Let's
hope
the
adventure
doesn't
end
after
the
album.
J'ai
l'énergie
du
désespoir
je
vais
pas
jouer
les
stars
I
have
the
energy
of
despair,
I'm
not
going
to
play
the
star.
Je
suis
un
pied
d'estale
qui
est
en
même
temps
un
siège
éjectable
I'm
a
stepping
stone
that
is
also
an
ejection
seat.
Demain
on
m'oubliera
sûrement
mais
sa
je
le
sais
déjà
voila
pourquoi
j'ai
appeler
mon
album
Poussière
d'étoile
Tomorrow
they
will
surely
forget
me,
but
I
already
know
that,
that's
why
I
called
my
album
Stardust.
Tant
qu'il
reste
une
lueur
d'espoir,
j'attend
de
voir
la
roue
tournée
personne
ne
m'empêchera
d'y
croire
prés
des
étoiles
on
veut
brillé
je
vais
pas
m'apitoyer
sur
mon
sort
parce
que
dans
la
vie
rien
n'est
plié,
je
me
relèverais
encore
et
encore
pour
enfin
atteindre
le
sommet
(x
2)
As
long
as
there's
a
glimmer
of
hope,
I'll
wait
to
see
the
wheel
turn.
No
one
will
stop
me
from
believing.
We
want
to
shine
near
the
stars.
I
won't
feel
sorry
for
myself
because
nothing
in
life
is
set
in
stone.
I'll
get
up
again
and
again
to
finally
reach
the
top.
(x
2)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.