Текст и перевод песни El Matador - A armes égales - "300"
A armes égales - "300"
On Equal Terms - "300"
Marchons
au
pas
avec
bravoure,
Let's
march
in
step
with
bravery,
Y'a
le
territoire
a
défendre,
There's
a
territory
to
defend,
Bataille
de
argne,
de
larmes,
A
battle
of
silver,
tears,
D'armes
et
de
cendre.
Weapons
and
ashes.
Au
chant
d'honneur
pour
hisser
l'étandard,
300,
To
the
song
of
honor,
let's
raise
the
banner,
300
strong,
Marquons
une
page
de
l'histoire,
Let's
mark
a
page
in
history,
Frère
d'armes,
frère
de
sang,
Brothers
in
arms,
brothers
in
blood,
Pour
protéger
la
terre
mère,
To
protect
the
motherland,
Fierté
et
alégeance,
Pride
and
allegiance,
Feront
toute
pression
et
perverse,
Will
overcome
all
pressure
and
perversion,
Guerrier
de
l'ombre,
Warriors
of
the
shadows,
La
foi
ralie
la
force
du
nombre,
Faith
unites
the
strength
of
numbers,
Le
courage
est
durable,
Courage
is
enduring,
Le
chemin
de
la
gloire
est
encore
long,
The
path
to
glory
is
still
long,
Allons-en
fendre,
allons
ensemble,
Let's
go
forth
and
conquer,
together,
Terreur
et
tyranie,
Terror
and
tyranny,
La
peur
est
dure
a
vivre,
Fear
is
hard
to
live
with,
En
l'affrontant
soulevons
des
pyramides.
By
confronting
it,
let's
raise
pyramids.
Combattre
le
bien
par
le
mal,
Fighting
good
with
evil,
Le
feu
sera
le
déluge,
Fire
will
be
the
deluge,
Les
fausses
éclipses
False
eclipses
Comme
lors
d'un
clash
Like
during
a
clash
Entre
le
soleil
et
la
lune.
Between
the
sun
and
the
moon.
Que
faire,
d'éteindre
ou
briller,
What
to
do,
extinguish
or
shine,
Se
taire
ou
crier
se
faire
tout
piller,
To
be
silent
or
scream,
to
be
completely
plundered,
On
a
l'espoir
pour
seul
bouclier.
Hope
is
our
only
shield.
Soldats
d'une
juste
cause,
Soldiers
of
a
just
cause,
La
défaite
a
un
gout
de
victoire,
Defeat
has
a
taste
of
victory,
La
lutte
graver
dans
nos
mémoires
The
struggle
etched
in
our
memories
Et
persone
n'oubliera.
And
no
one
will
forget.
On
fait
ca
a
armes
égales,
We
do
this
on
equal
terms,
J'déterre
la
hache
de
guerre,
I
unearth
the
hatchet,
De
sa
tombe
et
fais
face
au
combat,
From
its
grave
and
face
the
fight,
On
fait
ca
a
armes
égales,
We
do
this
on
equal
terms,
On
détient
l'arsenal,
We
hold
the
arsenal,
Et
une
rage
qui
vaut
300
soldats,
And
a
rage
worth
300
soldiers,
On
fait
ca
a
armes
égales,
We
do
this
on
equal
terms,
Si
t'a
le
coeur
vaillant
lève
le
poing
If
your
heart
is
valiant,
raise
your
fist,
C'est
mon
peuple
qui
s'engage,
It's
my
people
who
are
committed,
On
fait
ca
a
armes
égales,
We
do
this
on
equal
terms,
A
armes
égales,
On
equal
terms,
A
armes
égales
On
equal
terms,
On
fait
ca
a
armes
égales,
We
do
this
on
equal
terms,
A
armes
égales
On
equal
terms,
Apprends
a
rester,
Learn
to
stand
your
ground,
Quand
l'ennemie
veut
te
faire
fuir,
When
the
enemy
wants
to
make
you
flee,
La
guerre
dessine
la
jeunesse
et
fait
parler
l'avenir,
War
shapes
youth
and
makes
the
future
speak,
C'est
les
larmes
du
père
qu'aujourd'hui
je
transpire,
It's
my
father's
tears
that
I
sweat
today,
Au
lance
pierre
on
ira
venger
ceux
quiont
su
mourir,
With
slingshots,
we
will
avenge
those
who
knew
how
to
die,
Ceux
qui
ont
su
guérir,
Those
who
knew
how
to
heal,
Ceux
qui
ont
su
soufrir,
Those
who
knew
how
to
suffer,
Pour
l'amour
d'une
terre
la
haine
il
ont
su
chérir,
For
the
love
of
a
land,
they
cherished
hate,
Pour
une
guerieros
chaque
cicatrice
est
une
victoire,
For
a
warrior,
every
scar
is
a
victory,
Un
espoir
de
pouvoir,
A
hope
to
be
able,
Tout
reconstruire.
To
rebuild
everything.
Demain
c'est
dans
100
ans,
Tomorrow
is
in
100
years,
Vaillant
on
est
plein,
We
are
full
of
valor,
Ne
reculons
devant
rien,
Let's
not
back
down
from
anything,
Sache
que
le
sommeil
et
la
mort
sont
cousins
germains,
Know
that
sleep
and
death
are
first
cousins,
Enfant
né
par
amour,
Child
born
of
love,
La
vie
est
longuement
triste,
Life
is
long
and
sad,
On
se
protége
qu'en
veillant
sur
les
siens,
We
protect
ourselves
only
by
watching
over
our
own,
Entend
l'harmonie
du
fer,
Hear
the
harmony
of
iron,
Les
casques
et
les
épées,
Helmets
and
swords,
On
masque
les
bléssés,
We
mask
the
wounded,
En
marche
en
l'honneur,
Marching
in
honor,
Parce
qu'on
a
glissé
très
tot
dans
l'angoisse
et
les
décés,
Because
we
slipped
early
into
anguish
and
death,
La
poisse
et
les
méfaits,
Bad
luck
and
misdeeds,
On
fait
ca
a
armes
égales,
We
do
this
on
equal
terms,
J'déterre
la
hache
de
guerre,
I
unearth
the
hatchet,
De
sa
tombe
et
fais
face
au
combat,
From
its
grave
and
face
the
fight,
On
fait
ca
a
armes
égales,
We
do
this
on
equal
terms,
On
détient
l'arsenal,
We
hold
the
arsenal,
Et
une
rage
qui
vaut
300
soldats,
And
a
rage
worth
300
soldiers,
On
fait
ca
a
armes
égales,
We
do
this
on
equal
terms,
Si
t'a
le
coeur
vaillant
lève
le
poing
If
your
heart
is
valiant,
raise
your
fist,
C'est
mon
peuple
qui
s'engage,
It's
my
people
who
are
committed,
On
fait
ca
a
armes
égales,
We
do
this
on
equal
terms,
A
armes
égales,
On
equal
terms,
A
armes
égales
On
equal
terms,
On
fait
ca
a
armes
égales,
We
do
this
on
equal
terms,
A
armes
égales
On
equal
terms,
L'ennemie
a
l'arme
a
gauche,
The
enemy
has
the
weapon
on
the
left,
Et
compte
envahir
par
la
force,
And
plans
to
invade
by
force,
Sur
le
pied
de
guerre,
On
a
war
footing,
Au
front
a
la
vie
a
la
mort,
At
the
front,
to
the
death,
Chez
nous
souffrir
est
philosophique,
Here,
suffering
is
philosophical,
Le
malheur
présentit
atise
l'incendie,
The
foreboding
misfortune
fuels
the
fire,
Une
poignée
d'hommes
libres
affronte
l'empire,
A
handful
of
free
men
confront
the
empire,
Au
risque
de
périr
sous
l'oeil
du
mrépis,
At
the
risk
of
perishing
under
the
eye
of
contempt,
Donc
gagnons
notre
fierté,
So
let's
earn
our
pride,
Personne
doit
déserter,
No
one
must
desert,
Le
prix
d'une
liberté
égale,
The
price
of
freedom
equals,
Celle
de
l'ame
du
guerrier!
That
of
the
warrior's
soul!
On
fait
ca
a
armes
égales,
We
do
this
on
equal
terms,
J'déterre
la
hache
de
guerre,
I
unearth
the
hatchet,
De
sa
tombe
et
fais
face
au
combat,
From
its
grave
and
face
the
fight,
On
fait
ca
a
armes
égales,
We
do
this
on
equal
terms,
On
détient
l'arsenal,
We
hold
the
arsenal,
Et
une
rage
qui
vaut
300
soldats,
And
a
rage
worth
300
soldiers,
On
fait
ca
a
armes
égales,
We
do
this
on
equal
terms,
Si
t'a
le
coeur
vaillant
lève
le
poing
If
your
heart
is
valiant,
raise
your
fist,
C'est
mon
peuple
qui
s'engage,
It's
my
people
who
are
committed,
On
fait
ca
a
armes
égales,
We
do
this
on
equal
terms,
A
armes
égales,
On
equal
terms,
A
armes
égales
On
equal
terms,
On
fait
ca
a
armes
égales,
We
do
this
on
equal
terms,
A
armes
égales
On
equal
terms,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luc Leroy, Stevie Calabre, Mohammed Bendjebar, Djae Kassimou, Yann Mace
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.