Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cei Mai Frumoși Ani
Die schönsten Jahre
Cei
mai
frumoşi
ani
le-am
făcut
pe
toate,
Die
schönsten
Jahre,
ich
habe
alles
gemacht,
Şi
n-am
dormit
pe
mine,
cum
am
dormit
pe
carte.
Und
ich
habe
nicht
auf
mir
geschlafen,
wie
ich
auf
dem
Buch
geschlafen
habe.
Poate
că
puteam
sa
ajung
altcineva
doar
că
Vielleicht
hätte
ich
jemand
anderes
werden
können,
nur
dass
Ce
vedeau
ei
tare,
mie
sigur
nu-mi
plăcea.
Was
sie
toll
fanden,
hat
mir
sicher
nicht
gefallen.
Am
zis
că
visele
devin
realitate,
Ich
sagte,
dass
Träume
wahr
werden,
Că
stările
de
bine
sunt
cele
mai
importante.
Dass
gute
Gefühle
das
Wichtigste
sind.
O
bere
în
faţa
blocului,
o
caterincă
fină
Ein
Bier
vor
dem
Block,
ein
feiner
Witz,
E
o
zi
în
care
am
găsit
aur
într-o
mina!
Ist
ein
Tag,
an
dem
ich
Gold
in
einer
Mine
gefunden
habe!
O
albină
caută
un
bondar,
dacă
vrei
să
fim
bine
trecem
pe
la
bar.
Eine
Biene
sucht
eine
Hummel,
wenn
du
willst,
dass
es
uns
gut
geht,
gehen
wir
in
die
Bar.
Un
băiat,
un
cântar,
o
foiţă
şi
un
filtru,
pare
Ein
Junge,
eine
Waage,
ein
Blättchen
und
ein
Filter,
scheint
Complicat
dar
crede-mă
e
atât
de
simplu.
Kompliziert,
aber
glaub
mir,
es
ist
so
einfach.
Zâmbesc
larg,
anii
nu
se
mai
întorc,
ş
Ich
lächle
breit,
die
Jahre
kommen
nicht
mehr
zurück,
und
I
refuz
să
trăiesc
viaţa
mea
ca
un
robot!
Ich
weigere
mich,
mein
Leben
wie
ein
Roboter
zu
leben!
Cad,
beat,
mort
dumă
acasă
tramvai,
s
Ich
falle,
betrunken,
tot,
bring
mich
mit
der
Straßenbahn
nach
Hause,
o
Au
cad
într-un
pai
şi
fac
nişte
parai!
der
ich
falle
in
einen
Strohhalm
und
mache
etwas
Geld!
Cei
mai
frumoşi
ani,
sunt
cei
pe
care-i
faci
tu!
Die
schönsten
Jahre
sind
die,
die
du
machst!
Totul
depinde
de
tine,
nu
de
restul,
Alles
hängt
von
dir
ab,
nicht
vom
Rest,
Nu
te
mai
complica,
eu
zic
s-o
laşi
aşa.
Mach
es
nicht
kompliziert,
ich
sage,
lass
es
so.
Că
toate
se
aşează,
tu
vezi-ţi
de
treaba
ta!
Dass
sich
alles
fügt,
du
kümmerst
dich
um
deine
Sachen!
Cei
mai
frumoşi
ani
sunt
ăia
în
care
te
Die
schönsten
Jahre
sind
die,
in
denen
du
dich
Zbaţi,
în
ăia
în
care
n-ai
nimic
de
oferit
şi-n
jur
Abmühst,
in
denen
du
nichts
zu
bieten
hast
und
um
dich
herum
Sunt
numai
fraţi.
Nur
Brüder
sind.
Şi
se
termină
când
ai
de
toate,
dar
nu
au
ceilalţi.
Und
es
endet,
wenn
du
alles
hast,
aber
die
anderen
nicht.
Aşa
că
tată
dacă
vrei
sa-mi
dai
ceva
mai
bine
împarţi!
Also
Papa,
wenn
du
mir
etwas
geben
willst,
teilst
du
es
lieber!
Cu
timpul
ne
maturizăm,
nu
mai
suntem
mici
Mit
der
Zeit
werden
wir
erwachsen,
wir
sind
nicht
mehr
klein
Vreţi
sfaturi
de
la
bunicii?
Păcat
că
au
plecat
de
aici.
Wollt
ihr
Ratschläge
von
den
Großeltern?
Schade,
dass
sie
nicht
mehr
hier
sind.
Doamne
te
rog
să
le
zici
că
sunt
bine
Gott,
bitte
sag
ihnen,
dass
es
mir
gut
geht,
Sănătos,
ştiu
că
mi-au
purtat
de
grijă,
Gesund,
ich
weiß,
dass
sie
sich
um
mich
gekümmert
haben,
Şi
le
mulţumesc
frumos!
Und
ich
danke
ihnen
sehr!
Sunt
nopţi
în
care
adorm
cu-n
înger
lângă
Es
gibt
Nächte,
in
denen
ich
mit
einem
Engel
neben
Mine-n
pat,
deasta
vă
las
să
mă
răniţi,
fiindcă
Mir
im
Bett
einschlafe,
deshalb
lasse
ich
euch
mich
verletzen,
denn
Mă
trezesc
vindecat!
Ich
wache
geheilt
auf!
Viaţa
are
doar
lămâii
de
dat,
şi
Das
Leben
hat
nur
Zitronen
zu
geben,
und
-O
să
fac
o
dulceaţă
din
toţii
anii
ăştia
grei
p-care
îi
Ich
werde
eine
Marmelade
aus
all
diesen
schweren
Jahren
machen,
die
ich
Mai
am
în
faţă.
Noch
vor
mir
habe.
Nu
cred
în
coincidenţe,
cred
doar
în
planuri
măreţe!
Ich
glaube
nicht
an
Zufälle,
ich
glaube
nur
an
große
Pläne!
Ştiu
că-i
tot
răul
spre
bine,
dincolo
de
aparenţe.
Ich
weiß,
dass
alles
Schlechte
zum
Guten
ist,
jenseits
der
Erscheinungen.
Da
suntem
nişte
zdrenţe
şi
vrem
chestii
materiale.
Aber
wir
sind
solche
Lumpen
und
wollen
materielle
Dinge.
Nu
noi,
sufletele
noastre
au
nevoie
de
spitale!
Nicht
wir,
unsere
Seelen
brauchen
Krankenhäuser!
Cei
mai
frumoşi
ani,
sunt
cei
pe
care-i
faci
tu!
Die
schönsten
Jahre
sind
die,
die
du
machst!
Totul
depinde
de
tine,
nu
de
restul,
Alles
hängt
von
dir
ab,
nicht
vom
Rest,
Nu
te
mai
complica,
eu
zic
s-o
laşi
aşa.
Mach
es
nicht
kompliziert,
ich
sage,
lass
es
so.
Că
toate
se
aşează,
tu
vezi-ţi
de
treaba
ta!
Dass
sich
alles
fügt,
du
kümmerst
dich
um
deine
Sachen!
Îmi
amintesc
şi
acum
când
am
început
să
cânt,
eram
Ich
erinnere
mich
noch,
als
ich
anfing
zu
singen,
ich
war
Doar
un
copil,
cu
toate
că
şi-a
cum
sunt,
Nur
ein
Kind,
obwohl
ich
es
immer
noch
bin,
Un
pic
imatur
da
jur
că
ce
spun
e
pur
cu
Ein
bisschen
unreif,
aber
ich
schwöre,
was
ich
sage,
ist
rein,
obwohl
Toate
că-mi
vine
sa
fug,
să
las
tot
ce
am
în
jur.
Ich
am
liebsten
weglaufen
würde,
alles
um
mich
herum
zurücklassen.
Da
n-o
s-o
fac,
ţi-o
jur!
Aber
ich
werde
es
nicht
tun,
das
schwöre
ich
dir!
Că
nu
mă
mişc
de
aici
indiferent
de
adversar,
vorbe
sau
amici.
Denn
ich
bewege
mich
nicht
von
hier,
egal
welcher
Gegner,
Worte
oder
Freunde.
Indiferent
ce
zici,
Egal
was
du
sagst,
Indiferent
ce
crezi
şi
n-am
talentu
să
te
fac
eu
să
dansezi
bă.
Egal
was
du
denkst,
und
ich
habe
nicht
das
Talent,
dich
zum
Tanzen
zu
bringen,
Mädel.
Tu
chiar
nu
vezi
că
mereu
eu
ţi-am
Siehst
du
wirklich
nicht,
dass
ich
dich
immer
Zâmbit?
Şi
n-am
figuri
fiindcă
nu
mi
le
permit.
Angelächelt
habe?
Und
ich
mache
keine
Faxen,
weil
ich
sie
mir
nicht
leisten
kann.
Că,
din
tot
ce
fac
sigur
ai
mai
auzit
Denn
von
allem,
was
ich
mache,
hast
du
sicher
schon
gehört
Pe
la
cineva,
deci
pe
cine
încerc
sa
mint?
Von
jemandem,
also
wen
versuche
ich
zu
täuschen?
Că
vin
cu
ceva
nou
că
am
flow
de
neoprit,
d
Dass
ich
mit
etwas
Neuem
komme,
dass
ich
einen
unaufhaltsamen
Flow
habe,
a
A
scuip
ceea
ce
simt,
şi
n-o
să
schimb
asta
promit.
ber
ich
spucke
aus,
was
ich
fühle,
und
ich
werde
das
nicht
ändern,
versprochen.
Că
ce-am
ales
sa
fac
asta,
Dass
ich
das
gewählt
habe,
Fiindcă
asta
mi-a
plăcut,
şi
n-o
să
fac
banii
din
asta
ştiam
de
la
Weil
mir
das
gefallen
hat,
und
ich
werde
damit
kein
Geld
verdienen,
das
wusste
ich
von
Cei
mai
frumoşi
ani,
da
n-au
trecut
încă
Die
schönsten
Jahre,
aber
sie
sind
noch
nicht
vorbei
Sunt
tot
aici,
şi
mă
ţin
tare
ca
o
stâncă!
Ich
bin
immer
noch
hier,
und
ich
halte
mich
fest
wie
ein
Fels!
Cei
mai
frumoşi
ani,
sunt
cei
pe
care-i
faci
tu!
Die
schönsten
Jahre
sind
die,
die
du
machst!
Totul
depinde
de
tine,
nu
de
restul,
Alles
hängt
von
dir
ab,
nicht
vom
Rest,
Nu
te
mai
complica,
eu
zic
s-o
laşi
aşa.
Mach
es
nicht
kompliziert,
ich
sage,
lass
es
so.
Că
toate
se
aşează,
tu
vezi-ţi
de
treaba
ta!
Dass
sich
alles
fügt,
du
kümmerst
dich
um
deine
Sachen!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alin Emil Ghita, Anna, Karie, Mutu, Stres
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.