El Niño de la Hipoteca - Ensaladas - перевод текста песни на немецкий

Ensaladas - El Niño de la Hipotecaперевод на немецкий




Ensaladas
Salate
No si fue por mi afición basada en pensar en y sólo en mí.
Ich weiß nicht, ob es an meiner Neigung lag, stets nur an mich zu denken.
A veces que pensaba un poquito en ti, pero siempre era mejor pensar en
Manchmal dachte ich ein wenig an dich, aber an mich denken war immer besser.
Y aquí me ves, la mesa puesta y yo sin empezar, porque eternamente falta un comensal
Und hier steh ich, gedeckter Tisch, doch ich fang nicht an, denn es fehlt ein ständig Gast.
Tu buen comer y tu distinguido paladar ahora están catando otra especialidad.
Dein guter Geschmack und dein feiner Gaumen kosten nun and're Spezialität.
Y es que la playa está tan cerca
Denn der Strand ist so nah,
Que la sal roza mi puerta
dass das Salz meine Tür streift,
La usaré en una ensalada
Ich werd's in 'nem Salat verwenden,
De recuerdos y baladas
aus Erinnerungen und Balladen,
Me las trago y voy corriendo a devolver
Schluck ihn und renn' zurück zu ihr.
Me atiborré de pastillas para el consomé también tengo un polvo para hacer puré
Ich stopfte Pillen für die Brühe rein, hab Pulver auch für Püree,
Pasta y arroz, es mi hábito más rápido, le doy a un botón y sale un café
Pasta, Reis, mein schnellster Brauch, drück' den Knopf, Kaffee im Nu.
En mi cocina mi palabra sigue siendo ley, pero sin reina ya no soy el rey
In meiner Küche galt mein Wort, doch ohne Königin kein König fort.
Con tu partir te llevaste también a ti pidiéndome que te haga de comer
Mit deinem Gehen nahmst du dich fort, batst: "Koch für mich wie einst zuvor".
Y es que la playa está tan cerca
Denn der Strand ist so nah,
Que la sal roza mi puerta
dass das Salz meine Tür streift,
Lo usaré en una ensalada
Ich werd's in 'nem Salat verwenden,
De escarola y puñaladas
aus Endivien und Messerstichen,
Me las trago y voy corriendo al hospital
Schluck ihn und renne ins Hospital.
A curarme de todo, lo que ya no hago por ti
Mich heilen lassen von all dem, was ich nicht mehr tu für dich.
Pelo tu cuerpo y se derrite cuando el agua empieza a hervir
Ich schäle deinen Körper, er schmilzt, wenn das Wasser kocht,
Estofando un recuerdo, cuando ablande y esté tibio ya se podrá servir
Schmore eine Erinnerung, wird sie weich und lau, servierbereit.
Me equivoqué al pensar que sin ti iba a sobrevivir, la inanición de no volverte a
Ich irrte mich, zu denken, ich würd' ohne dich bestehn,
Cocinar
den Hunger nicht dir kochen zu sehn,
Me equivoqué una segunda vez dado que sí, me monté en mi casa un restaurant
Ein zweites Mal irrt' ich mich, eröffnet' ein Restaurant,
Perfecto para un solterón recolector, de microondas, bocadillo y ascensor
Perfekt für Hagestolz der sammelt Mikrowell', Sandwich und Fahrstuhl.
Subiendo a casa de mi madre para así ser yo quien se deje enamorar por un fogón
Steig hoch zu Mutters Haus, damit der Herd verführen darf mich,
Y es que la playa está tan cerca
Denn der Strand ist so nah,
Que la sal roza mi puerta
dass das Salz meine Tür streift,
La usaré en una ensalada
Ich werd's in 'nem Salat verwenden,
De escarola y puñaladas
aus Endivien und Messerstichen,
Me las trago y voy corriendo al hospital
Schluck ihn und renne ins Hospital,
A curarme de todo, lo que ya no hago por
Mich heilen lassen von all dem, was ich nicht mehr tu für dich,
A curarme de todo, lo que ya no hago por
Mich heilen lassen von all dem, was ich nicht mehr tu für dich.





Авторы: Guiu Cortés


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.