Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ahora
que
nadie
nos
ve,
ahora
que
ya
nadie
nos
mira.
Jetzt,
wo
uns
niemand
sieht,
jetzt,
wo
uns
niemand
mehr
anschaut.
Ahora
que
nos
viene
bien
te
contaré
mentiras,
Jetzt,
wo
es
uns
gelegen
kommt,
werde
ich
dir
Lügen
erzählen,
No
las
vayas
a
creer
que
ya
sabes
la
rima,
Glaub
sie
bloß
nicht,
du
kennst
ja
den
Reim,
No
traiciona
quien
avisa.
Wer
warnt,
betrügt
nicht.
Te
prometo
que
esta
vez
Ich
verspreche
dir,
dass
dieses
Mal
Serán
palabras
muy
asque
es
sehr
widerliche
Worte
sein
werden
Bajito
y
sin
querer
dirán
cosas
bonitas
Leise
und
ungewollt
werden
sie
schöne
Dinge
sagen
No
las
vayas
a
creer
que
ya
sabes
la
rima,
Glaub
sie
bloß
nicht,
du
kennst
ja
den
Reim,
No
traiciona
quien
avisa.
Wer
warnt,
betrügt
nicht.
Si
tuviera
otra
vida
que
gastar,
Wenn
ich
ein
anderes
Leben
zu
verschwenden
hätte,
Si
pudiera
vivir
siete
más
Wenn
ich
sieben
weitere
leben
könnte,
Las
perdería
por
oír
esa
canción
Ich
würde
sie
verlieren,
um
dieses
Lied
zu
hören,
Que
sale
de
tus
labios
y
me
dice
cosas
de
amor.
Das
aus
deinen
Lippen
kommt
und
mir
Liebesschwüre
zuflüstert.
Ahora
que
vamos
a
pie,
despacio
y
de
puntillas
Jetzt,
wo
wir
zu
Fuß
gehen,
langsam
und
auf
Zehenspitzen,
Te
daré
mi
confección
de
cosas
de
mentira.
Werde
ich
dir
mein
Geständnis
von
Lügen
geben.
No
las
vayas
a
querer
que
ya
sabes
la
rima,
Verlieb
dich
bloß
nicht
in
sie,
du
kennst
ja
den
Reim,
Que
siempre
es
la
misma,
Der
immer
gleich
ist,
No
traiciona
quien
avisa.
Wer
warnt,
betrügt
nicht.
Si
tuviera
otra
vida
que
gastar,
Wenn
ich
ein
anderes
Leben
zu
verschwenden
hätte,
Si
pudiera
vivir
siete
más
Wenn
ich
sieben
weitere
leben
könnte,
Las
perdería
por
oír
esa
canción
Ich
würde
sie
verlieren,
um
dieses
Lied
zu
hören,
Que
sale
de
tus
labios
y
me
dice
cosas
de
amor.
Das
aus
deinen
Lippen
kommt
und
mir
Liebesschwüre
zuflüstert.
Ahora
que
nadie
nos
ve
en
esta
hora
vacía,
Jetzt,
wo
uns
niemand
sieht,
in
dieser
leeren
Stunde,
Ahora
que
parece
que
la
gente
esta
dormida,
Jetzt,
wo
es
scheint,
als
ob
die
Leute
schlafen,
Te
confieso
que
tal
vez
se
pierdan
las
mentiras
Gestehe
ich
dir,
dass
die
Lügen
vielleicht
verloren
gehen,
Ya
sabes
la
rima,
Du
kennst
ja
den
Reim,
No
traiciona
quien
avisa.
Wer
warnt,
betrügt
nicht.
Si
tuviera
otra
vida
que
gastar,
Wenn
ich
ein
anderes
Leben
zu
verschwenden
hätte,
Si
pudiera
vivir
siete
más
Wenn
ich
sieben
weitere
leben
könnte,
Las
perdería
por
oír
esa
canción
Ich
würde
sie
verlieren,
um
dieses
Lied
zu
hören,
Que
sale
de
tus
labios
y
me
dice
cosas
de
amor.
Das
aus
deinen
Lippen
kommt
und
mir
Liebesschwüre
zuflüstert.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ana Isabel Garcia Martinez, Ruben Navarro Fuentes, Carlos Gomez Lloret, Roberto Martinez Baeza, Jose Luis Latorre Jimenez, Pablo Yarza Gomez-galarza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.