El Rass feat. Sallam Naser - قرية صغيرة - перевод текста песни на немецкий

قرية صغيرة - Sallam Naser , El Rass перевод на немецкий




قرية صغيرة
Kleines Dorf
شرشر الشر فينا شرشبيل
Das Böse in uns böselt, Gargamel.
سنفر استنفر جنب بعض أرخبيل
Ein Schlumpf mobilisierte neben dem anderen, ein Archipel.
الضو خافت تقول معنا أرخى بيل
Das Licht ist gedimmt, man sagt, bei uns ist Arkhy Bale.
عالمرفأ، عابد مرق عابر سبيل
Am Hafen ging ein Anbeter vorbei, ein Reisender.
مش طالع ع بابل ولا طالب عفارم
Ich steige nicht nach Babel auf, noch suche ich Applaus.
موجود وحيد متل أليس في بلاد العجائب
Ich existiere allein, wie Alice im Wunderland.
ما منكتب للمدينة، ولا نرضي للغيرة
Wir schreiben nicht für die Stadt, noch um den Neid zu befriedigen.
مهم نرضي الجيرة، مش ل نرضي السيبة
Wichtig ist, die Nachbarschaft zufriedenzustellen, nicht, um der Gesetzlosigkeit zu schmeicheln.
تحكيش أنك كنت ترمي حجار
Erzähl nicht, dass du Steine geworfen hast.
احكي عالناس يلي بترمي حجار
Sprich über die Leute, die Steine werfen.
لو سألوك وين رح بتكون ٥ سنين
Wenn sie dich fragen, wo du in 5 Jahren sein wirst,
القضية بهوليود؟ ولا بايدين أحمد ياسين
Ist die Sache in Hollywood? Oder in den Händen von Ahmed Yassin?
قاسين، آسفين ازا اصواتنا ما عجبت الاخرس
Wir sind hart, entschuldige, wenn unsere Stimmen dem Stummen nicht gefallen.
احنا الكاتمين، ازا ضوضائنا نفعت المنظر
Wir sind die, die (es) zurückhalten, falls unser Lärm der Szene nützte.
مش تضيع وقت، هاي بس برز للصفات
Keine Zeitverschwendung, das ist nur eine Darstellung der Eigenschaften.
اللعب اللغوي والاغراء، بس غيرنا وصل عالكلام الهين
Das Sprachspiel und die Verführung, aber andere kamen mit leichten Worten an.
مهو هيك مبّين، مهو هيك مبّين
So sieht es aus, so sieht es aus.
مهو هيك مبّين، مهو هيك مبّين
So sieht es aus, so sieht es aus.
سلّام يا حبيب متزكر متزكر من يلي مضى؟
Sallam, mein Lieber, erinnerst du dich, erinnerst du dich an das, was vergangen ist?
ولك رِ هاي فعل الأمر من رآى
Und für dich: 'Ri'! Das ist der Imperativ von 'sehen' (ra'a).
ف حاجة يا ضريب كل النازل طب قصيف
Also hör auf, du Hitzkopf, alles was runterkommt, ist schweres Geschütz.
ما قدرو يقتحمو افكارنا أنا والراس بقلعة شقيف
Sie konnten unsere Gedanken nicht stürmen, meine und die von El Rass, in der Burg von Shaqif.
أو قلعة طرابلس
Oder der Burg von Tripoli.
قال تعا ننسى يا عمري أيام اللي راحت
Er sagte: Komm, lass uns vergessen, mein Leben, die vergangenen Tage.
شعوبهم بتنسى ارتاحت شعوبنا بتنسى ماتت
Ihre Völker vergessen und finden Ruhe, unsere Völker vergessen und sterben.
لو كل سماكة الدم اللي بسمانا ساكنة فوق أبراجهم
Wenn all die Dichte des Blutes, die in unserem Himmel wohnt, über ihren Türmen wäre,
كانوا تذكروها وبانت
Hätten sie sich daran erinnert und es wäre sichtbar geworden.
في هولوكوست محارق وفيه هولوكوست عالدافئ
Es gibt den Holocaust der Brandöfen und es gibt den subtilen Holocaust.
لو كوست ما بيستاهل تافه
Low-Cost, der nichts wert ist, banal.
نحن حياتنا وموتنا هيك أثر بشر بزوايا الفرن نافر
Unser Leben und unser Tod sind so: menschliche Spuren in Ofenecken, hervorstehend/ausgestoßen.
أثر الفرشة لا يزول عظهورنا حافر ماضي مجيد
Die Spur der Matratze verschwindet nicht von unseren Rücken, eine ruhmreiche Vergangenheit eingraviert.
خلل بالنمو ارضاع الكبير اناكرونيك متل كرسي بلاستك بفلم المصير
Wachstumsstörung, das Stillen des Erwachsenen, anachronistisch wie ein Plastikstuhl im Film 'Al-Masir' (Das Schicksal).
بهجي الهجين انا التماس محمد صلاح جاهين
Ich verspotte das Hybride, ich bin der Kontakt [wie bei] Mohamed Salah, [ich bin] Jahin.
ناظم حريف
Nazim, der Könner/Schlaue.
طب شوف كيف اندست انا بالموضوع
Nun sieh, wie ich mich in die Sache eingemischt habe.
عرفت لمين ولائي لما صوتي صار مسموع
Ich wusste, wem meine Loyalität gilt, als meine Stimme hörbar wurde.
هو اللي بيفهم عليك حتى لو كان مختلف
Er ist derjenige, der dich versteht, auch wenn er anders ist.
غير اللي بيقبض عليك ميزانيات تنصرف
Anders als der, der für dich kassiert, während Budgets ausgegeben werden.
واللي بيفهم كلماتي لما تخاطب يومياته
Und derjenige, der meine Worte versteht, wenn sie seinen Alltag ansprechen,
غير اللي إنتاجاتي عم تخاطب حشرياته بيومياتي
Anders als der, dessen Neugier meine Produktionen bezüglich meines Alltags ansprechen.
فنحن نحن وهني هني
Also, wir sind wir und sie sind sie.
وما بآمن بالعالمية غير ما نشارك بالتأليف لما الكوكب يكتب غنية
Und ich glaube nicht an Globalität, solange wir nicht am Schreiben teilhaben, wenn der Planet ein Lied schreibt.





Авторы: Mazen Mohammad El Sayed


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.