Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
حامل الأسفار
Träger der Schriften
يا
حامل
الأسفار
سَلّم
على
الأسلاف
O
Trägerin
der
Schriften,
grüße
die
Vorfahren
يا
مستديم
النار
يا
رافع
الأكتاف
O
du,
die
das
Feuer
aufrechterhält,
o
du,
die
die
Schultern
hebt
يا
حامل
الأسفار
يا
سُلّم
الإنصاف
O
Trägerin
der
Schriften,
o
Leiterin
der
Gerechtigkeit
سَلّم
على
المختار
وقبله
الأحناف
Grüße
den
Auserwählten
und
vor
ihm
die
Hanafiten
يا
حامل
الاسفار
سَلّم
على
الأسلاف
O
Trägerin
der
Schriften,
grüße
die
Vorfahren
في
سكة
الإبصار،
في
سكة
الابحار
Auf
dem
Pfad
der
Einsicht,
auf
dem
Pfad
der
Seefahrt
في
سكة
الجدل
المُتيم
بالمعاني
Auf
dem
Pfad
des
Disputs,
verliebt
in
Bedeutungen
والموت
يأكل
من
عظامك
ألف
دهر
Und
der
Tod
nagt
an
deinen
Knochen
seit
tausend
Zeitaltern
والجوع
فيك
ولا
تبالي
Der
Hunger
ist
in
dir,
doch
es
kümmert
dich
nicht
وتقول
أدرك
قرية
أخرى
قبل
الرحيل
Und
du
sagst,
ich
erreiche
ein
anderes
Dorf
vor
der
Abreise
وتقول
أطرق
باب
نور
مستحيل
Und
du
sagst,
ich
klopfe
an
die
Tür
unmöglichen
Lichts
وتقول
أدرك
قرية
أخرى
قبل
الرحيل
Und
du
sagst,
ich
erreiche
ein
anderes
Dorf
vor
der
Abreise
وتقول
أدرك
باب
نور
مستحيل
Und
du
sagst,
ich
klopfe
an
die
Tür
unmöglichen
Lichts
سيغلب
الجسد
النحيل
Der
schmächtige
Körper
wird
siegen
سيغلب
الجسد
النحيل
Der
schmächtige
Körper
wird
siegen
سيغلب
الجسد
النحيل
Der
schmächtige
Körper
wird
siegen
وتدخل
الأقداسَ
مخضرّا
بأثمار
النخيل
Und
du
betrittst
das
Allerheiligste,
grünend
mit
den
Früchten
der
Dattelpalmen
ونستريح
Und
wir
ruhen
uns
aus
هل
التعبير
عن
الغضب
رغم
الشلل
تطبيع
Ist
der
Ausdruck
von
Wut
trotz
Lähmung
Normalisierung?
هل
التصعيد
بس
تمهيد
رفع
السعر
تتبيع
Ist
die
Eskalation
nur
Vorbereitung
zur
Preiserhöhung,
ein
Ausverkauf?
هو
المبدئي
دايما
عاطفي
Ist
die
Prinzipientreue
immer
emotional?
ولا
كيف؟
ولا
دمعك
للنصاعة
تاكل
سم
بصحن
نظيف؟
Oder
wie?
Oder
deine
Träne
für
die
Reinheit,
isst
du
Gift
vom
sauberen
Teller?
ألطف
يا
لطيف
جاوب
سؤالي
التاني
Sei
gnädig,
o
Gütiger,
beantworte
meine
zweite
Frage
لازم
العقلاني
يدور
زوايا
المهانة
يظله
يفتل
مع
الرغيف؟
Muss
die
Rationale
die
Ecken
der
Demütigung
suchen,
sich
weiter
um
das
Brot
drehen?
البراغماتي
الظريف
المحلل
المخيف
ألطف
يا
لطيف
Die
nette
Pragmatikerin,
die
furchterregende
Analytikerin,
sei
gnädig,
o
Gütiger
مواسم
هجرة
المناضلين
الفاضلين
Zeiten
der
Auswanderung
der
tugendhaften
Kämpferinnen
بنكفي
باللي
فاضلين
وبنزرع
بساتين
Wir
machen
weiter
mit
denen,
die
übrig
sind,
und
pflanzen
Gärten
نسور
بتنفش
ريشها
إلى
أن
توقع
الباروكة
Adler
plustern
ihre
Federn,
bis
die
Perücke
fällt
مراجعة
ذاتية
وهوب
بيطلعوا
حساسين
Selbstreflexion,
und
hopp,
sie
entpuppen
sich
als
empfindlich
ثورجيين
وما
ادراك
ما
حرف
الجيم
Revolutionärinnen,
und
was
weißt
du
schon,
was
das
heißt?
موطني
يا
موطني
هل
أراك
باور
بوينت
بريزانتايشن
Meine
Heimat,
o
meine
Heimat,
sehe
ich
dich
als
PowerPoint-Präsentation?
تعرف
تكتب
ابليكايشن
موطني
يا
موطني
هل
أراك
بتروح
عالجيم؟
Kannst
du
eine
Bewerbung
schreiben?
Meine
Heimat,
o
meine
Heimat,
sehe
ich
dich
ins
Fitnessstudio
gehen?
المهم
لا
أظن
إنه
عاطفة
إنفعال
هيدا
Wichtig
ist,
ich
glaube
nicht,
dass
das
Emotion,
Aufregung
ist
والتأقلم
قناع
مش
تعقل،
استسلام
هيدا
Und
die
Anpassung
ist
eine
Maske,
nicht
Vernunft,
das
ist
Kapitulation
مش
بس
مسألة
واجبات
الإنفصام
هيدا
Nicht
nur
eine
Frage
der
Pflichten,
das
ist
Schizophrenie
قبل
الموت
بتكة
ينوح
الندم
الجحيم
هيدا
Einen
Moment
vor
dem
Tod
klagt
die
Reue,
das
ist
die
Hölle
بنصرخ
بالآية
بنجهل
أسباب
النزول
Wir
schreien
den
Vers
hinaus,
unwissend
über
die
Gründe
seiner
Offenbarung
بفهم
دوري
بإضاءة
رفع
العتمة
مش
حتزول
Ich
verstehe
meine
Rolle,
Licht
zu
bringen,
doch
die
Finsternis
wird
nicht
weichen
متل
صينية
عدس
قاعد
نقي
بالتاريخ
Wie
auf
einem
Tablett
Linsen
sitze
ich
und
sortiere
die
Geschichte
aus
أحسن
ما
بكرة
يلاقوا
خيط
من
قميص
النبي
ومية
زمزم
عالمريخ
Besser,
als
dass
sie
morgen
einen
Faden
vom
Hemd
des
Propheten
und
Zamzam-Wasser
auf
dem
Mars
finden
علينا
بالصريخ
نسفنا
وعود
الماضي
حتى
نجدّد
بالعهود
Wir
müssen
schreien,
wir
haben
die
Versprechen
der
Vergangenheit
zerstört,
um
die
Bündnisse
zu
erneuern
كرمال
تنطق
اليوم
آلاف
قبلت
تموت
Damit
du
heute
sprichst,
haben
Tausende
akzeptiert
zu
sterben
وأنت
ناكر
يا
الجحود
قاعد
تعد
لايكات
عبوستاتك
ياللي
بدها
قلوب
سود
Und
du,
Undankbare,
o
Verleugnerin,
sitzt
da
und
zählst
Likes
auf
deinen
Posts,
die
schwarze
Herzen
brauchen
كم
واحد
مات
واقف
حتى
يصير
عندك
منبر
حتى
تبشر
بالقعود؟
Wie
viele
starben
aufrecht
stehend,
damit
du
eine
Kanzel
hast,
um
die
Passivität
zu
predigen?
قبل
الهزيمة
الأولى
كانوا
ثورة
عالرومان
اليهود
Vor
der
ersten
Niederlage
waren
die
Juden
eine
Revolution
gegen
die
Römer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mazen Mohammad El Sayed
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.