Текст и перевод песни El Rass - حامل الأسفار
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
حامل الأسفار
Носитель странствий
يا
حامل
الأسفار
سَلّم
على
الأسلاف
О
носитель
странствий,
приветствуй
предков,
يا
مستديم
النار
يا
رافع
الأكتاف
О
хранитель
огня,
о
поднимающий
плечи,
يا
حامل
الأسفار
يا
سُلّم
الإنصاف
О
носитель
странствий,
о
лестница
справедливости,
سَلّم
على
المختار
وقبله
الأحناف
Приветствуй
Избранного
и
целуй
благочестивых,
يا
حامل
الاسفار
سَلّم
على
الأسلاف
О
носитель
странствий,
приветствуй
предков.
في
سكة
الإبصار،
في
سكة
الابحار
На
пути
видения,
на
пути
плавания,
في
سكة
الجدل
المُتيم
بالمعاني
На
пути
спора,
увлеченного
смыслами,
والموت
يأكل
من
عظامك
ألف
دهر
И
смерть
поедает
твои
кости
тысячу
лет,
والجوع
فيك
ولا
تبالي
И
голод
в
тебе,
но
тебе
все
равно.
وتقول
أدرك
قرية
أخرى
قبل
الرحيل
И
ты
говоришь:
"Достигну
другой
деревни
перед
уходом".
وتقول
أطرق
باب
نور
مستحيل
И
ты
говоришь:
"Постучу
в
дверь
невозможного
света".
وتقول
أدرك
قرية
أخرى
قبل
الرحيل
И
ты
говоришь:
"Достигну
другой
деревни
перед
уходом".
وتقول
أدرك
باب
نور
مستحيل
И
ты
говоришь:
"Достигну
двери
невозможного
света".
سيغلب
الجسد
النحيل
Одолеет
хрупкое
тело,
سيغلب
الجسد
النحيل
Одолеет
хрупкое
тело,
سيغلب
الجسد
النحيل
Одолеет
хрупкое
тело,
وتدخل
الأقداسَ
مخضرّا
بأثمار
النخيل
И
ты
войдешь
в
святилища,
зеленея
плодами
пальм.
هل
التعبير
عن
الغضب
رغم
الشلل
تطبيع
Разве
выражение
гнева,
несмотря
на
паралич,
это
нормализация?
هل
التصعيد
بس
تمهيد
رفع
السعر
تتبيع
Разве
эскалация
- это
просто
подготовка
к
повышению
цены,
торговля?
هو
المبدئي
دايما
عاطفي
Он
изначально
всегда
эмоционален,
ولا
كيف؟
ولا
دمعك
للنصاعة
تاكل
سم
بصحن
نظيف؟
Или
как?
Или
твои
слезы
ради
чистоты
едят
яд
с
чистой
тарелки?
ألطف
يا
لطيف
جاوب
سؤالي
التاني
Будь
милостив,
о
Милостивый,
ответь
на
мой
второй
вопрос.
لازم
العقلاني
يدور
زوايا
المهانة
يظله
يفتل
مع
الرغيف؟
Должен
ли
рациональный
искать
углы
унижения,
чтобы
тень
укрыла
его,
сплетаясь
с
хлебом?
البراغماتي
الظريف
المحلل
المخيف
ألطف
يا
لطيف
Прагматичный
шутник,
ужасный
аналитик,
будь
милостив,
о
Милостивый.
مواسم
هجرة
المناضلين
الفاضلين
Сезоны
миграции
добродетельных
борцов,
بنكفي
باللي
فاضلين
وبنزرع
بساتين
Мы
довольствуемся
оставшимися
и
сажаем
сады.
نسور
بتنفش
ريشها
إلى
أن
توقع
الباروكة
Орлы
расправляют
крылья,
пока
не
упадет
парик,
مراجعة
ذاتية
وهوب
بيطلعوا
حساسين
Самоанализ,
и
вот
они
становятся
чувствительными.
ثورجيين
وما
ادراك
ما
حرف
الجيم
Революционеры,
и
ты
знаешь,
что
значит
буква
"джим",
موطني
يا
موطني
هل
أراك
باور
بوينت
بريزانتايشن
Родина
моя,
родина
моя,
вижу
ли
я
тебя
в
презентации
PowerPoint?
تعرف
تكتب
ابليكايشن
موطني
يا
موطني
هل
أراك
بتروح
عالجيم؟
Умеешь
ли
ты
написать
заявление,
родина
моя,
родина
моя,
вижу
ли
я
тебя
идущей
в
спортзал?
المهم
لا
أظن
إنه
عاطفة
إنفعال
هيدا
Важно
то,
что
я
не
думаю,
что
это
эмоция,
это
чувство,
والتأقلم
قناع
مش
تعقل،
استسلام
هيدا
И
адаптация
- это
маска,
а
не
разум,
это
капитуляция.
مش
بس
مسألة
واجبات
الإنفصام
هيدا
Это
не
просто
вопрос
обязанностей,
это
раздвоение,
قبل
الموت
بتكة
ينوح
الندم
الجحيم
هيدا
Перед
смертью
на
мгновение
воет
сожаление,
это
ад.
بنصرخ
بالآية
بنجهل
أسباب
النزول
Мы
кричим
аятом,
не
зная
причин
ниспослания,
بفهم
دوري
بإضاءة
رفع
العتمة
مش
حتزول
Я
понимаю
свою
роль
в
освещении,
поднимая
тьму,
которая
не
исчезнет.
متل
صينية
عدس
قاعد
نقي
بالتاريخ
Как
тарелку
чечевицы,
мы
перебираем
историю,
أحسن
ما
بكرة
يلاقوا
خيط
من
قميص
النبي
ومية
زمزم
عالمريخ
Лучше,
чем
завтра
они
найдут
нить
из
рубашки
Пророка
и
воду
Замзам
на
Марсе.
علينا
بالصريخ
نسفنا
وعود
الماضي
حتى
نجدّد
بالعهود
Нам
нужно
кричать,
разрушить
обещания
прошлого,
чтобы
обновить
заветы,
كرمال
تنطق
اليوم
آلاف
قبلت
تموت
Чтобы
сегодня
заговорили
тысячи,
которые
согласились
умереть.
وأنت
ناكر
يا
الجحود
قاعد
تعد
لايكات
عبوستاتك
ياللي
بدها
قلوب
سود
А
ты
неблагодарный,
о
неблагодарность,
считаешь
лайки
на
своих
хмурых
лицах,
которым
нужны
черные
сердца.
كم
واحد
مات
واقف
حتى
يصير
عندك
منبر
حتى
تبشر
بالقعود؟
Сколько
погибло
стоя,
чтобы
у
тебя
появилась
трибуна,
чтобы
проповедовать
сидение?
قبل
الهزيمة
الأولى
كانوا
ثورة
عالرومان
اليهود
До
первого
поражения
они
были
восстанием
против
романтических
евреев.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mazen Mohammad El Sayed
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.