El Rass - سيجر سالاد - перевод текста песни на немецкий

سيجر سالاد - El Rassперевод на немецкий




سيجر سالاد
Zigarrensalat
بغني أحلى بعد البكي
Ich singe schöner nach dem Weinen
بتدعيلي ابكي؟
Betest du dafür, dass ich weine?
بحبك اكتر لما بضعف
Ich liebe dich mehr, wenn ich schwach bin
بتتمنيلي التعب؟
Wünschst du mir die Müdigkeit?
بشوفك أحسن لما بعمى
Ich sehe dich besser, wenn ich blind bin
بتفقعلي عيني؟
Stichst du mir mein Auge aus?
بكتب أعلى لما بضيع
Ich schreibe höher, wenn ich verloren bin
برج أكتر لما بعرج
Ich zittere mehr, wenn ich hinke
بتكسرلي عكازي؟
Zerbrichst du meine Krücke?
وجودي كله بعيونك بحت مجازي
Meine ganze Existenz in deinen Augen ist rein metaphorisch
وظيفي فقط
Nur funktional
كان الدولار بالنقد
Der Dollar war in bar
صار الدولار بالبارتي
Jetzt ist der Dollar auf der Party
غيري انصدم
Andere waren schockiert
أنا عندي بقبو متحف
Ich habe ein Museum in meinem Keller
اسمه قناع وسقط
Sein Name ist Maske und Fall
عمر الراس إذا بتعده سبعة متل السما
Das Alter des Kopfes [El Rass], wenn du es zählst, ist sieben wie der Himmel
لهيك هيدا الألبوم قاب قوسين من انا
Deshalb ist dieses Album nur einen Katzensprung von mir entfernt
خمسة وعشرين يناير ألفين وحداش
Fünfundzwanzigster Januar zweitausendelf
ربينا بفيلم المصريين فبيومتها هرب مننا الفزع
Wir wuchsen mit ägyptischen Filmen auf, deshalb floh an diesem Tag die Panik von uns
نفس التاريخ بعد سبع سنين قال لي الحكيم بعد التخطيط معك صرع
Dasselbe Datum sieben Jahre später, sagte mir der Arzt nach dem EEG, du hast Epilepsie
طب هيدا مرض ولا أنا هيدا دوا ولا وجع؟
Also, ist das eine Krankheit oder ich, ist das Medizin oder Schmerz?
سؤال السنة الأولى ارتجع
Die Frage des ersten Jahres kehrte zurück
هيدا ألبوم بوعزيزي فيني
Das ist das Bouazizi-Album in mir
وما تستخفي بثورتي اذا صرخت طفيني
Und unterschätze meine Revolution nicht, wenn ich schreie "lösch mich aus"
تذكريني وما تسميني بدون وجه خليني
Erinnere dich an mich und nenne mich nicht, lass mich gesichtslos
مشتعل مثل رسم فارسي للرسول
Brennend wie eine persische Zeichnung des Propheten
منقطع شاري لحظة وصل بصدق بعمر وصول
Abgeschnitten, eine ehrliche Sekunde der Verbindung kaufend, im Alter des Ankommens
كباش ليلي بالصحرا بزخرف قصور
Nächtliche Widder in der Wüste, die Paläste schmücken
طب هيدا صرع ولا أنا ولا الدوا ولا الوجع؟
Also, ist das Epilepsie oder ich oder die Medizin oder der Schmerz?
وهيدا الصوت بالراس ولا بالسمع
Und ist diese Stimme im Kopf oder im Gehör?
هيدا الدرب نزول فكري بينطلع؟
Dieser Weg führt bergab, kann mein Gedanke aufsteigen?
بتقوم اجري بتنكسر وبنفس اليوم ستاند المايك
Mein Bein bricht und am selben Tag der Mikrofonständer
والساوند كارد تنتحر والهارد ديسك يمحي
Und die Soundkarte begeht Selbstmord und die Festplatte löscht sich
بنفجر؟
Explodiere ich?
(لا ما تنفجر)
(Nein, explodiere nicht)
هيدي المحبة ليك وينها
Diese Liebe, schau wo sie ist
اللي بيبقى بعد النووي
Das, was nach dem Atomaren bleibt
صرصور يعني الحب والدوا فيه
Eine Kakerlake, das heißt die Liebe und die Medizin sind darin
يجعل سره بأضعف خلقه
Er legt Sein Geheimnis in die schwächste Seiner Schöpfungen
(سبحانه)
(Gepriesen sei Er)
هيدي الصحرا ليك وينها
Diese Wüste, schau wo sie ist
اللي حلت بالأذهان بعد داعش
Die, die sich nach Daesh [ISIS] in den Köpfen festgesetzt hat
بعد ال20 وال48 وال67 وال73
Nach '20 und '48 und '67 und '73
وال82 وال91 وال96 وال2003 وال2015
Und '82 und '91 und '96 und 2003 und 2015
جنايز جنايز والميت رافع النعش
Begräbnisse, Begräbnisse, und der Tote hebt den Sarg
شو ظل فيني بعد الهزيمة
Was bleibt in mir nach der Niederlage?
هيدي حقيقتي
Das ist meine Wahrheit
شو شايفيني بعد الوظيفة
Was seht ihr in mir nach der Funktion?
هيدي قصيدتي
Das ist mein Gedicht





Авторы: Mazen Mohammad El Sayed


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.