El Rass - طرابلس 97 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни El Rass - طرابلس 97




طرابلس 97
Tripoli 97
ياما حكينا قصص هون وياما قصص من أوجاعنا أجلناها تما نجرح
We have shared many stories here and many stories of our pain we have postponed there. We hurt.
كان فيه مظاهرة "شكرا سوريا" لما السيارات بطرابلس نزلت لخروجهم تفرح
There was a demonstration "Thank you Syria" when cars in Tripoli went out to rejoice their exit.
وقفت بالصف تالزفت تفلح بشوارع كانت علينا ممنوعة من لما بنوعى
I stood in line, asphalting and working on streets that were forbidden to us since our childhood.
مار مارون، الاميركان، المعرض
Mar Maron, the Americans, the exhibition
أسماء مواقع من كوابيسنا مصنوعة
Names of places made of our nightmares
مكتب ضباط الجوية صار محل ألعاب
The air force officers' office has become a playground
حسيت بوجع معدة لما مرقت حده
I felt a stomachache when I passed by it
اختلط براسي صوت صريخ أسراه
The screams of its prisoners mixed in my head
بصوت ضحكة ابن اختي عم يلعبه جده
With the sound of my niece's laughter, her grandfather playing with her
ننسى والعمر مين بيرده؟
Do we forget and who returns age?
شو فقسة؟ والفراغ اللي خلوه بشجر عيلنا مين بيسده؟
What is this emptiness? And the emptiness they left in the tree of our children, who will fill it?
ولك حاج تلونوا فيه ناس بريئة ماتت هون ولسا بنسأل هيدا الدين مين بيسده
But there is something you colored in it, innocent people who died here and we still ask this religion, who protects it?
بنعرف شو يعني احتلال ببلادك إذلال عحواجز جيشين ودايما ضده
We know what occupation means in your country, humiliation at the barriers of two armies, and always against it.
بس بتعرف مجازرنا قتلانا فيك تعدن؟
But do you know our massacres, our dead, can you count them?
معمولنا بيوصل دي.اش.ال حول العالم بس ذكريات الماضي القريب ممنوع نمدهم
Our sweets reach DHL all over the world, but the memories of the recent past, we are not allowed to provide them.
وأنا راسي حالم بده يدشن كتاب تاريخ ينصف ناسنا
As for me, my head dreams of writing a history book that does justice to our people.
نرتاح فيه كلنا مش كرامة خي الأرض شريك الوطن تعني ذلنا
We all rest in it, not the dignity of the land of the son, a partner of the homeland, means our humiliation.
بس انسى الهدف مش عتاب
But forget the goal is not reproach
وبعرف الحق مش علاك
And I know the right is not your concern
يمكن أنت مش سئلان بتفضل تاريخ لبنان تبع باسكال مشعلاني
Maybe you don't care, you prefer the history of Lebanon according to Pascal Mashalani.
ويمكن فلمهم مشي عليك بس هيدي أرضك كمان
And maybe their film worked on you, but this is your land too
بلاها ضايع شقفة منك بحكيلك عنها نتفة بركي بقربك عليك
No, you are lost, a piece of you. I will tell you about it, maybe it will come close to you.
مرة قال لي أبو صطيف اللي عالسيكس ويل سواق
Once Abu Sateef, the six wheel driver, told me
مدينتتا بحر الكل وجايي من بعلبك هواك
Our city is the sea of all and your air comes from Baalbek
كان كل شي جنوب البترون نقول عنه بيروت
Everything south of Batroun we used to call Beirut.
كنا نمجد حزب الله ونتمنى بصفوفه نموت، نستشهد
We used to glorify Hezbollah and wish to die, to be martyred in its ranks.
انه نساويه بالأسد اوف شو كان مستبعد
Did we equate it with the lion? Or what was excluded?
أما بعد سقط المعبد
But after the temple fell
والشي الوحيد اللي جابه الحريري
And the only thing Hariri brought
كان حمام بني يخرى المدينة
Was a bath of shit for the city
حماة، الديار، عليكم، سلام
Protector, homeland, upon you, peace
حماة (كلنا) الديار (للوطن) عليكم (للعلى) سلام (للعلم)
Protector (We are all) homeland (For the homeland) upon you (For the high) peace (For science)
حماة (كلنا) الديار (للوطن) عليكم (للعلى) سلام (للعلم)
Protector (We are all) homeland (For the homeland) upon you (For the high) peace (For science)
حماة (كلنا) الديار (للوطن) عليكم (للعلى) سلام (للعلم)
Protector (We are all) homeland (For the homeland) upon you (For the high) peace (For science)
حماة (كلنا) الديار (للوطن) عليكم (للعلى) سلام (للعلم)
Protector (We are all) homeland (For the homeland) upon you (For the high) peace (For science)
حماة (كلنا) الديار (للوطن) عليكم (للعلى) سلام (للعلم
Protector (We are all) homeland (For the homeland) upon you (For the high) peace (For science)





Авторы: Mazen Mohammad El Sayed


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.