El Rass - مولاي - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни El Rass - مولاي




مولاي
My Lord
سامحني حبي تأخرت عليك فيه جنازة واقفة عبوابي
Forgive me my love, I was late for you. There was a funeral standing in my doorway.
بيعبوا جيابهم للضهرة الناس أنا بشيل رصاص من جيابي
People were emptying their pockets for the deceased, while I was carrying bullets in my pockets.
سامحني حبي طولت عليك فيه غربة طعمها بيتجدد
Forgive me my love, I stayed away for too long. The bitterness of estrangement is constantly renewed.
من تقلها لازم اتخفف بضطر ارجع اتحمم
When I mention it, I must lighten up. I have to go wash myself.
سامحني حبي طولت عليك وقفني حاجز عالمفرق
Forgive me my love, I took too long. A barrier stopped me at the crossroads.
هويتي شافها قيد الإنشا ضبوني ليلة بالمخفر
They saw my ID as pending. They kept me in jail for a night.
شافوني مهرب اسئلتي صار لازم يعرفوا المصدر
They saw me as a smuggler. They had to find out the source of my questions.
قلتلهم رايحة تحج وأنا مرافق محرم
I told them, "She has gone for a pilgrimage and I am her mahram."
كان ضروري امسك لساني قبل ما أتمسك فيك
It was necessary for me to hold my tongue before I held you.
كان ضروري جرب بحالي قبل ما جرب فيك
It was necessary for me to try with myself before I tried with you.
كان ضروري من بعيد أحميك عن قريب
It was necessary to protect you from afar, from close up.
بشيل عيوبي بحطها فيك
I carry my flaws and put them in you.
سنين وعن عيون الناس بخفيك
For years, I have been hiding you from people's eyes.
نايم خليك بس يجي المرسى بتفيق بعد بكّير
Sleep my love, when the ship arrives, you will wake up after.
صبرا عالصرير حتى لو دابوا بالجليد بعدهم حليب
Be patient with the creaking, even if they melt in the ice, they are still milk.
ما تبكي ببكي أوعى خليك بالسرير بكرا بيجي الموت بتوعى
Don't cry, don't cry, stay in bed. Tomorrow, death will come and you will wake up.
ولد ابن البشر
Son of man
حر بن يقظان
Hayy ibn Yaqdhan
نور جوا الصدر أوجاعي كلها ارجام
Light inside the chest, all my pains are stones
أوجاعي كلها ارحام ايامي كلها اوجاع
All my pains are wombs, all my days are pains
والدتي بدها اتزوج أحفادي حرف وإيقاع
My mother wants to marry my grandchildren. She wants words and rhythm.
أوجاعي كلها ارحام ايامي كلها اوجاع
All my pains are wombs, all my days are pains.
والدتي بدها اتزوج أحفادي حرف وإيقاع
My mother wants to marry my grandchildren. She wants words and rhythm.
ولد نام بأضلعي ولد بس ما اشجعه
A son slept in my ribs, a son but I didn't encourage him.
شعل شمس باصبعه وفي ناطر مرجعه
He lit the sun with his finger and is waiting for it to return.
قالولي راسك وطي عالنص
They told me to bow my head halfway.
وتعلم تتقبل اوامر
And learn to accept orders.
مسحلن جوخ تتصير بوس
Wear a Turkish fez and become a nobody.
واضربن بسيوف البواتر
And let them strike you with swords.
بيع الكرامة بصوتك
Sell your dignity for your voice.
وتذلل ورا السواتر
And grovel behind the curtains.
بس شو بسلمك غير حريتي
But what can I give you except my freedom?
ما بسقيك غير من فلاتر
I will not let you drink anything except from filters.
تما حملك غير نيران وجليد
Your weight is nothing but fire and ice.
ما تلوثك فواتر
No invoices will contaminate you.
علمتك توثق برجليك
I taught you to tie your feet.
إذا بسيارة بدها تنطرك مواكب
When a car comes to pick you up, escorts.
علمتك موسيقى تتحرر سماك ما تاخرك مواسم
I taught you music that liberates your sky, no seasons will delay you.
علمتك تصوف تتثبت رجليك ما تهزك عواصف
I taught you Sufism that will make your feet steady, no storms will shake you.
علمتك تاريخ الظل تما تغرك مناصب
I taught you the history of the shadow so you would not be tempted by positions.
توازن شك ويقين تما يسمك كبر ما يشلك تواضع
Balance doubt and certainty, so that your greatness does not carry you away and humility does not crush you.
علمتك وصال الكل تما يشدك شبه التواصل
I taught you the union of all so that the semblance of connection does not captivate you.
علمتك منهجية النقد تما تنشغل عن البحث بألعاب التناظر
I taught you the methodology of criticism so that you are not preoccupied with research in games of analogy.
علمتك حب الجماعة بالفعل وحب الوساعة بالفكر وانه الأوساط مقابر
I taught you to love the community in action and to love tolerance in thought, and that the middle ground is a graveyard.
علمتك تشوف لاوعيك مصانع احداث وأشكال وقبايل
I taught you to see your subconscious, factories of events, shapes, and tribes.
مش محبوس بمسارح ثالوث وسلطة وسوايل
Not confined to the theaters of the Trinity, authority, and means.
علمتك تهندس مع أنه بالطبيعة مش مكتملة الدواير
I taught you to engineer even though in nature circles are not complete.
بس تحريك للمفاصل
But a movement of joints.
علمتك الشعر تتظل تزيح الفواصل
I taught you poetry to soften, to remove partitions.
تتصالح مع الوحدة تتصير تجود الخواطر
To reconcile with solitude, to become an improviser of thoughts.
علمتك مسيحيتك تتستهون تضحيتك
I taught you your Christianity to make light of your sacrifice.
علمتك إنسانيتك حتى تمون تتصون الأواصر
I taught you your humanity so that you would be able to protect and preserve bonds.
رحمة بطبع الكون وحي من مي من حرية الكترون بتخلق كيميا بامتن روابط
Mercy in the nature of the universe, inspiration from the water of freedom, from the electron, creating chemistry with the strongest bonds.
علمتك كلني روافد وأنت النهر الاعظم
I taught you that I am all tributaries and you are the greatest river.
مولاي، مولاي، مولاي
My Lord, my Lord, my Lord.
مولاي، مولاي، مولاي
My Lord, my Lord, my Lord.
مولاي، مولاي، مولاي
My Lord, my Lord, my Lord.
مولاي، مولاي، مولاي
My Lord, my Lord, my Lord.
مولاي، مولاي، مولاي
My Lord, my Lord, my Lord.
مولاي، مولاي، مولاي
My Lord, my Lord, my Lord.





Авторы: Mazen Mohammad El Sayed


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.