El Reino Infantil - La Granja de Zenón - перевод текста песни на немецкий

La Granja de Zenón - El Reino Infantilперевод на немецкий




La Granja de Zenón
Zenons Bauernhof
Esta historia que les cuento
Diese Geschichte, die ich dir erzähle,
Hace mucho que pasó
Ist schon sehr lange her,
Cuando fuimos de paseo
Als wir einen Ausflug machten,
A la granja de Zenón
Zu Zenons Bauernhof umher.
Todo estaba muy tranquilo
Alles war ganz ruhig und still,
Pero de pronto un camión
Doch plötzlich ein Lastwagen schnell,
Reventó una de sus gomas
Hatte einen Reifenplatzer mit Knall,
Uy, que lío que se armó
Ui, welch ein Chaos überkam uns all!
Chilló la chancha
Das Schweinchen quiekte laut,
Lloró el ternero
Das Kälbchen weinte, kaum vertraut,
Voló un pato
Eine Ente flog erschrocken fort,
El perro aulló
Der Hund heulte an diesem Ort,
Mugió la vaca
Die Kuh muhte tief und bang,
Pateó el caballo
Das Pferd schlug aus, welch ein Drang,
Y el pobre gallo se desmayó
Und der arme Hahn, oh Schreck, fiel um und lag ganz lang.
Se oía, oink-oink-oink, la chancha
Man hörte, oink-oink-oink, das Schweinchen,
Uoh, el ternero
Uoh, das Kälbchen, so weinerlich und klein,
Cuack-cuack-cuack, el pato
Quak-quak-quak, die Ente,
Au-uh, el perro
Au-uh, der Hund, nicht fein,
Mu-uh, la vaca
Mu-uh, die Kuh,
El caballo
Das Pferd,
Quiquiriquí, el gallo
Kikeriki, der Hahn, ganz ungestört,
Uy, que lío se armó, ¡uy!
Ui, welch ein Chaos entstand, ui!
Qué buena esta granja de Zenón
Wie schön ist dieser Bauernhof von Zenon,
Y la historia se termina
Und die Geschichte, sie endet schon,
Pero nadie olvidó
Doch niemand hat je vergessen,
Como se hizo tan famosa
Wie so berühmt wurde, ohne zu stressen,
Esta granja de Zenón
Dieser Bauernhof von Zenon.
En el campo hay mucha calma
Auf dem Land herrscht große Ruh',
Pero si viene un camión
Doch wenn ein Lastwagen kommt im Nu,
Todos tapan sus oídos
Halten sich alle die Ohren zu,
Culpa de aquel reventó-ón
Schuld war jener Knall-all-all, das ist tabu!
Chilló la chancha
Das Schweinchen quiekte laut,
Lloró el ternero
Das Kälbchen weinte, kaum vertraut,
Voló un pato
Eine Ente flog erschrocken fort,
El perro aulló
Der Hund heulte an diesem Ort,
Mugió la vaca
Die Kuh muhte tief und bang,
Pateó el caballo
Das Pferd schlug aus, welch ein Drang,
Y el pobre gallo, se desmayó
Und der arme Hahn, fiel in Ohnmacht, ganz lang.
Se oía, oink-oink-oink, la chancha
Man hörte, oink-oink-oink, das Schweinchen,
Uoh, el ternero
Uoh, das Kälbchen, so weinerlich und klein,
Cuack-cuack-cuack, el pato
Quak-quak-quak, die Ente,
Au-uh, el perro
Au-uh, der Hund, nicht fein,
Mu-uh, la vaca
Mu-uh, die Kuh,
El caballo
Das Pferd,
Quiquiriquí, el gallo
Kikeriki, der Hahn, ganz ungestört,
Uy, que lío se armó
Ui, welch ein Chaos entstand.
Se oía, oink-oink-oink, la chancha
Man hörte, oink-oink-oink, das Schweinchen,
Uoh, el ternero
Uoh, das Kälbchen, so weinerlich und klein,
Cuack-cuack-cuack, el pato
Quak-quak-quak, die Ente,
Au-uh, el perro
Au-uh, der Hund, nicht fein,
Mu-uh, la vaca
Mu-uh, die Kuh,
El caballo
Das Pferd,
Quiquiriquí, el gallo
Kikeriki, der Hahn, ganz ungestört,
Uy, que lío se armó
Ui, welch ein Chaos entstand.





Авторы: Eduardo Alberto Marceillac, Cecilia Maria Teresa Rogier


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.