Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por
qué
permitiste
que
la
viera
yo,
Зачем
позволил
мне
её
увидеть,
Si
no
puedo
darle
nada
de
mi
amor
porque
ya
tiene
su
dueño,
Если
я
не
могу
подарить
ей
свою
любовь,
ведь
у
неё
уже
есть
другой,
Tú
que
me
enviaste
en
este
tiempo,
Ты,
пославший
меня
в
это
время,
Al
igual
que
aquella
mi
hermosa
flor
y
no
puedo
darle
un
beso.
Так
же,
как
и
этот
прекрасный
цветок,
которому
я
не
могу
подарить
поцелуй.
Dile
a
ese
afortunado
varón
Скажи
этому
счастливчику,
Que
El
Roockie
está
al
asecho
como
un
tiburón,
Что
El
Roockie,
словно
акула,
настороже,
Que
habita
en
lo
más
hondo
de
mi
resignación,
Что
он
таится
в
глубинах
моего
смирения,
Hasta
que
me
entregues
tus
calor,
hasta
que
me
entregues
tu
calor.
Пока
ты
не
отдашься
мне,
пока
не
подаришь
мне
свою
теплоту.
Por
qué
permitiste
que
la
viera
yo
Зачем
позволил
мне
её
увидеть,
Si
no
puedo
darle
nada
de
mi
amor
Если
я
не
могу
подарить
ей
свою
любовь,
Si
no
puedo
ser
su
dueño.
Если
я
не
могу
быть
с
ней.
Ojalá
que
nunca
se
le
ocurra
a
él
Надеюсь,
ему
никогда
не
придёт
в
голову
Mirarte
con
desprecio
o
tratarte
muy
cruel,
Смотреть
на
тебя
с
презрением
или
обращаться
с
тобой
жестоко,
Vendré
entre
la
distancia
como
abeja
a
la
miel,
Я
прилечу
издалека,
как
пчела
на
мёд,
Para
posarme
en
ti
y
hacerte
tan
de
mi
ser,
Чтобы
опуститься
на
тебя
и
сделать
тебя
своей,
Y
que
no
puedas
negarme
tu
querer,
que
no
puedas
negarme
tu
querer.
Чтобы
ты
не
смогла
отказать
мне
в
своей
любви,
чтобы
ты
не
смогла
отказать
мне
в
своей
любви.
Por
qué
permitiste
que
la
viera
yo,
Зачем
позволил
мне
её
увидеть,
Si
no
puedo
darle
nada
de
mi
amor
porque
ya
tiene
su
dueño,
Если
я
не
могу
подарить
ей
свою
любовь,
ведь
у
неё
уже
есть
другой,
Encontré
en
tus
ojos
lo
que
siempre
busque,
В
твоих
глазах
я
нашёл
то,
что
всегда
искал,
Ese
brillo
intenso
que
refleja
tu
ser,
Этот
яркий
блеск,
отражающий
твою
сущность,
Miro
tu
boquita
como
gota
de
miel
Смотрю
на
твои
губы,
словно
на
капли
мёда,
Solamente
Dios
pudo
planearte
tan
bien,
Только
Бог
мог
создать
тебя
такой
прекрасной,
No
es
filosofía,
Это
не
философия,
Es
que
te
quiero
obtener
para
aferrarme
a
tu
piel
muchacha,
Просто
я
хочу
тебя
заполучить,
чтобы
прижаться
к
твоей
коже,
девушка,
Como
pez
y
el
agua,
tú
y
yo.
Как
рыба
и
вода,
ты
и
я.
Por
qué
permitiste
que
la
viera
yo,
Зачем
позволил
мне
её
увидеть,
Si
no
puedo
darle
nada
de
mi
amor
porque
ya
tiene
su
dueño,
Если
я
не
могу
подарить
ей
свою
любовь,
ведь
у
неё
уже
есть
другой,
Tú
que
me
enviaste
en
este
tiempo,
Ты,
пославший
меня
в
это
время,
Al
igual
que
aquella
mi
hermosa
flor
Так
же,
как
и
этот
прекрасный
цветок,
Y
no
puedo
darle
un
beso.
Которому
я
не
могу
подарить
поцелуй.
Me
gustas
como
el
sol,
me
gusta
el
cielo
que
ves,
Ты
мне
нравишься,
как
солнце,
мне
нравится
небо,
которое
ты
видишь,
Como
llega
la
brisa
a
hacer
contacto
en
tu
piel,
Как
ветерок
касается
твоей
кожи,
Como
recorre
el
agua
cada
parte
en
tu
ser,
Как
вода
омывает
каждую
часть
твоего
тела,
Así
vendría
yo
para
hacerte
mi
mujer,
Так
приду
и
я,
чтобы
сделать
тебя
своей
женой,
Y
arrancar
de
raíz
el
sufrimiento
por
él,
И
вырвать
с
корнем
страдания
из-за
него,
Que
nunca
más
te
vas
a
entristecer,
Чтобы
ты
больше
никогда
не
грустила,
Porque
yo
estaré
ahi
para
serte
fiel.
Потому
что
я
буду
рядом,
чтобы
быть
тебе
верным.
Por
qué
permitiste
que
la
viera
yo
Зачем
позволил
мне
её
увидеть,
Si
no
puedo
darle
nada
de
mi
amor
porque
ya
tiene
su
dueño
Если
я
не
могу
подарить
ей
свою
любовь,
ведь
у
неё
уже
есть
другой.
Ay
señor!!
ay
señor!!
О,
Господи!!
О,
Господи!!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Iván Vladimir Banista Castillo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.