Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
acompaña
la
soledad
y
la
amargura,
el
amor
y
la
locura,
Mich
begleiten
die
Einsamkeit
und
die
Bitterkeit,
die
Liebe
und
der
Wahnsinn,
Las
causas
y
mis
dudas,
la
materia
cruda,
el
cansancio,
Die
Gründe
und
meine
Zweifel,
die
rohe
Materie,
die
Müdigkeit,
La
tristeza,
invaden
a
un
hombre
que
no
ve
su
fortaleza.
Die
Traurigkeit
überfallen
einen
Mann,
der
seine
Stärke
nicht
sieht.
Hoy
mi
madre
reza
y
el
tiempo
no
para,
Heute
betet
meine
Mutter
und
die
Zeit
steht
nicht
still,
Nunca
te
me
vallas
dios
decide
la
vida
falla,
Verlass
mich
nie,
Gott
entscheidet,
das
Leben
versagt,
Preciada
medalla
hoy
si
te
valoro
con
lágrimas
de
oro,
Kostbare
Medaille,
heute
schätze
ich
dich
wirklich,
mit
Tränen
aus
Gold,
Un
trago
que
cura,
Ein
Schluck,
der
heilt,
Un
amigo
que
acompaña
mis
locuras
a
un
viaje
sin
Ein
Freund,
der
meine
Verrücktheiten
begleitet
auf
einer
Reise
ohne
Destino
por
aquel
camino
donde
brindamos
con
vino.
Ziel
auf
jenem
Weg,
wo
wir
mit
Wein
anstießen.
Mas
vino
en
las
venas
por
problemas
la
rechazo.
Mehr
Wein
in
den
Adern
wegen
Problemen,
ich
weise
sie
zurück.
Un
alma
en
pedazos
olvida
sus
actos
el
aspecto
de
su
alma
ebrio
un
Eine
Seele
in
Stücken
vergisst
ihre
Taten,
das
Erscheinungsbild
seiner
Seele
betrunken,
ein
Compañero
de
mil
noche
se
enfermó
tu
licor
Gefährte
tausender
Nächte,
dein
Likör
machte
krank,
Como
remedio
alcohol
entre
los
versos
y
proverbios
Als
Heilmittel
Alkohol
zwischen
den
Versen
und
Sprichwörtern
Más
vino
para
la
historia
quién
la
cuenta
y
para
poetas
soberbios
Mehr
Wein
für
die
Geschichte,
wer
sie
erzählt,
und
für
hochmütige
Dichter
El
amor
se
ve
en
la
botella
como
maldición
de
milenio
Die
Liebe
zeigt
sich
in
der
Flasche
wie
ein
Fluch
des
Jahrtausends
Bellas
artes
en
mi
premio
sea
el
Ingenio,
Schöne
Künste
als
mein
Preis,
möge
der
Einfallsreichtum
es
sein,
Que
muere
por
qué
dejó
el
alma
como
convenio
en
una
copa
vómito
su
Der
stirbt,
weil
er
die
Seele
als
Abmachung
in
einem
Glas
ließ,
erbrach
seine
Ropa
su
boca
para
quitarse
los
Besos,
Kleidung,
seinen
Mund,
um
die
Küsse
loszuwerden,
Salpicó
de
sangre
y
vino
perdió
los
estribos
él
estaba
preso.
Bespritzt
mit
Blut
und
Wein,
verlor
er
die
Beherrschung,
er
war
gefangen.
Se
cansó
de
imaginar
de
esperar
ese
regreso
de
una
cara
Er
wurde
müde,
sich
vorzustellen,
auf
die
Rückkehr
eines
Gesichts
zu
warten,
Bella
la
doncella
calavera
en
la
botella
del
desprecio.
Schön,
die
Jungfrau
Totenkopf
in
der
Flasche
der
Verachtung.
Otro
vino
con
despecho.
Noch
ein
Wein
aus
Groll.
Otro
amigo
de
plastilina
y
otro
amor
con
precio
prohibido
bañado
por
Noch
ein
Freund
aus
Plastilin
und
noch
eine
Liebe
mit
verbotenem
Preis,
getränkt
von
El
vino
aguantando
los
castigos
para
vencer
al
olvido
maldigo
o
Dem
Wein,
die
Strafen
ertragend,
um
das
Vergessen
zu
besiegen,
fluche
ich
oder
Bendigo
en
este
caso
le
sigo
los
pasos
a
mi
guía
pero
Dios
no
se
Segne
ich
in
diesem
Fall,
ich
folge
den
Schritten
meines
Führers,
aber
Gott
lässt
sich
nicht
Describe
hoy
el
poeta
escribe
una
realidad
que
no
coincide
un
loco
beschreiben,
heute
schreibt
der
Dichter
eine
Realität,
die
nicht
übereinstimmt,
ein
Verrückter
Inspirado
muerto
y
callado
por
el
exceso
de
alcohol
ayer
tenía
un
Inspiriert,
tot
und
zum
Schweigen
gebracht
durch
den
Alkoholexzess,
gestern
hatte
ich
eine
Amor
pero
hoy
lo
olvido
crudo
destino
cambiarte
por
el
arte
una
Liebe,
aber
heute
vergesse
ich
sie,
rohes
Schicksal,
dich
gegen
die
Kunst
einzutauschen,
ein
Oscura
parte
de
mi
alma
irán
a
amarte
inspirarse
para
escapar
del
Dunkler
Teil
meiner
Seele
wird
dich
lieben,
sich
inspirieren
lassen,
um
der
Mundo
que
hoy
quieren
matarte
la
música
dibuja
un
pentagrama
con
una
Welt
zu
entkommen,
die
dich
heute
töten
will,
die
Musik
zeichnet
ein
Notensystem
mit
einer
Voz
de
aliento
proyectada
una
palabra
dedicada
hacia
la
vida
Stimme
der
Ermutigung
projiziert,
ein
Wort,
dem
Leben
gewidmet,
Enterrando
las
mentiras
pero
Dios
no
olvida,
Die
Lügen
begrabend,
aber
Gott
vergisst
nicht,
A
las
buenas
personas
que
divagan
por
la
vida
sólo
buscó
Die
guten
Menschen,
die
durchs
Leben
schweifen,
ich
suchte
nur
La
salida
hacia
un
Horizonte
con
expectativa(yeah
mas
vino)
Den
Ausgang
zu
einem
Horizont
mit
Erwartung
(Yeah,
mehr
Wein)
Nido
de
los
antiguos
espíritus
Yo
sé
que
finjes
tú
no
eres
mi
amigo
Nest
der
alten
Geister,
ich
weiß,
du
täuschst
vor,
du
bist
nicht
mein
Freund
Me
embriagas
pero
no
hay
cura
tú
no
eres
Leal
y
sin
dinero
no
hay
Du
machst
mich
betrunken,
aber
es
gibt
keine
Heilung,
du
bist
nicht
loyal
und
ohne
Geld
gibt
es
keinen
Locura
no
hay
vino
de
uvas
de
uva
sagradas
mis
lágrimas
serán
Wahnsinn,
es
gibt
keinen
Wein
aus
heiligen
Trauben,
meine
Tränen
werden
Cambiadas
en
un
Brindis
que
suenen
las
copas
de
almas
rotas
vean
de
Getauscht
bei
einem
Trinkspruch,
lasst
die
Gläser
der
gebrochenen
Seelen
klingen,
seht
von
Elipsis
del
veneno
y
sangre
del
vampiro
de
otro
trago
que
apartado
a
der
Ellipse
des
Giftes
und
Blutes
des
Vampirs
von
einem
anderen
Schluck,
der
getrennt
hat
von
Su
amante
de
mil
suspiros
yo
me
pierdo
el
vino
tinto
y
la
cabeza
me
Seiner
Geliebten
der
tausend
Seufzer,
ich
verliere
mich,
der
Rotwein
und
der
Kopf
Da
un
giro
respiro
y
me
incorporo
leyendo
mis
canciones
emociones
de
Dreht
sich,
ich
atme
und
richte
mich
auf,
lese
meine
Lieder,
Emotionen
einer
Una
concubina
lloró,
Konkubine
weinten,
Lloró
porque
hay
muchas
que
sólo
buscaban
oro
y
yo
sin
tal
riqueza
Sie
weinte,
weil
es
viele
gibt,
die
nur
Gold
suchten,
und
ich
ohne
solchen
Reichtum
Sólo
guardo
mi
nobleza
y
mirada,
n
Bewahre
nur
meinen
Adel
und
Blick,
I
tesoro
de
lodo
cuál
oro
si
mi
riqueza
es
el
estilo
propio
el
odio
Oder
Schatz
aus
Schlamm,
welch
Gold,
wenn
mein
Reichtum
der
eigene
Stil
ist,
der
Hass
Sonoro
te
imploró
que
si
soy
un
vagabundo
Klangvoll
flehte
dich
an,
dass,
wenn
ich
ein
Vagabund
bin
Y
un
borracho
mejor
Vete
y
déjame
solo.
(Mas
vino)
Und
ein
Säufer,
geh
lieber
und
lass
mich
allein.
(Mehr
Wein)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.