Текст и перевод песни El Santo - La Mentira en la Verdad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Mentira en la Verdad
The Lie in the Truth
Hablando
de
la
vida
pongo
en
esta
mis
apuestas
Talking
about
life,
I'm
putting
my
bets
on
this
one
Porque
no
sé
si
hay
otra
y
nada
es
gratis
Because
I
don't
know
if
there's
another
and
nothing
is
free
Así
que
si
lo
hay,
prefiero
no
saber
ni
cuanto
cuesta
So
if
there
is,
I'd
rather
not
know
how
much
it
costs
Y
disfrutar
lo
terrenal,
ya
va
a
haber
tiempo
pa'
otra
copa
And
enjoy
the
earthly
things,
there
will
be
time
for
another
drink
later
Entre
los
pocos
que
escuchan
y
los
muchos
que
comentan
Between
the
few
who
listen
and
the
many
who
comment
Me
planteo
dormir
como
los
peces
sin
párpados
I
plan
to
sleep
like
fish
without
eyelids
Limitando
unos
ojos
vi
que
el
infinito
estaba
hecho
para
dos
Limiting
some
eyes,
I
saw
that
infinity
was
made
for
two
¿Pero
quién
sigue
las
reglas,
no?
But
who
follows
the
rules,
right?
Pa'
mí
todos
son
ratas
hasta
que
se
demuestre
lo
contrario
For
me,
everyone's
a
rat
until
proven
otherwise
Pero
siendo
rata
se
puede
elegir
But
being
a
rat,
you
can
choose
Si
seguir
el
rebaño
como
Hamelín
o
tomar
las
Whether
to
follow
the
herd
like
Hamelin
or
take
the
Rienda'
a
lo
Ratatouille
para
dejar
de
lado
el
engaño
Reins
like
Ratatouille
to
leave
deception
aside
Cuidado
con
el
extraño
que
hace
años
tomaste
por
gil
Beware
of
the
stranger
you
thought
was
a
fool
years
ago
Que
subí
unos
cuantos
peldaños
desde
que
te
vi
Who
climbed
a
few
steps
since
I
saw
you
Ahora
soy
yo
el
que
ríe
por
las
veces
que
te
vi
reír
Now
I'm
the
one
laughing
for
the
times
I
saw
you
laugh
Y
na'
de
lo
que
puedas
decir
puede
hacerme
daño
And
nothing
you
can
say
can
hurt
me
De
último
hasta
el
podio
aunque
esperen
lo
contrario
From
last
place
to
the
podium,
even
if
they
expect
otherwise
Pa'
que
en
tus
comentarios
te
tengas
que
contradecir
So
that
in
your
comments
you
have
to
contradict
yourself
Casillero
a
casillero
el
peón
se
hizo
rey,
Square
by
square,
the
pawn
became
king
Se
fue
por
el
caño
la
jerarquía
del
alfil
The
bishop's
hierarchy
went
down
the
drain
Odio
las
mentiras
pero
miento
tanto
I
hate
lies,
but
I
lie
so
much
Le
dije
"te
amo"
a
tantas
y
lo
sentí
tan
poco
I
told
so
many
"I
love
you"
and
felt
it
so
little
La
desesperación
me
esta
volviendo
loco
Desperation
is
driving
me
crazy
No
veo
la
peor
opción
pero
sí
que
pa'l
corazón
no
hay
refill
I
don't
see
the
worst
option,
but
I
do
see
that
there's
no
refill
for
the
heart
No
aguanto
que
sea
otra
mano
la
que
te
desvista
I
can't
stand
it
being
another
man's
hand
undressing
you
Pero
tampoco
hago
nada
para
ponerme
en
sus
guantes
But
I
don't
do
anything
to
put
myself
in
his
gloves
either
Nada
me
importa
pero
todo
me
molesta
Nothing
matters
to
me,
but
everything
bothers
me
En
lista
de
mi
propia
fiesta
no
encajo
con
el
perfil
I
don't
fit
the
profile
on
the
guest
list
of
my
own
party
Como
cazador
tras
el
marfil
haciendo
vista
Like
a
hunter
after
ivory,
keeping
watch
Ancha
a
terceros,
por
miedo
a
quedar
segundo'
Wide
to
third
parties,
for
fear
of
coming
second
La
noción
del
bien
es
la
que
se
mancha
primero
The
notion
of
good
is
the
one
that
gets
stained
first
Podría
dar
vergüenza
pero
somos
todos
velas
del
mismo
mástil
It
might
be
embarrassing,
but
we're
all
sails
of
the
same
mast
Con
mis
principios
como
un
mártir
en
el
maletero
With
my
principles
like
a
martyr
in
the
trunk
Y
el
temor
a
envejecer
de
un
soldado
veterano
And
the
fear
of
aging
of
a
veteran
soldier
Dispuesto
a
jugarme
la
vida
por
lo
que
amo
Willing
to
risk
my
life
for
what
I
love
Consciente
de
que
es
mejor
morir
de
dolor
que
de
miedo
Knowing
that
it's
better
to
die
of
pain
than
fear
Me
come
la
presión
de
esa
sensación
indescriptible
I'm
eaten
by
the
pressure
of
that
indescribable
feeling
Esa
solución
de
amor
y
odio
combinado
That
combined
solution
of
love
and
hate
Somos
la
colisión
de
lo
imparable
y
lo
inamovible
We
are
the
collision
of
the
unstoppable
and
the
immovable
Por
la
tonta
adicción
de
hacer
lo
simple
complicado
For
the
foolish
addiction
of
making
the
simple
complicated
La
esperanza
ahora
anda
sola
drogada
Hope
now
walks
alone,
drugged
Tiene
las
horas
contadas
desde
que
encontró
de
la
Her
hours
are
numbered
since
she
found
Soga
colgada
las
ganas
al
fondo
de
aquella
zona
cortada
Hanging
from
the
noose,
the
desire
at
the
bottom
of
that
cut
off
zone
Ya
no
le
funcionan
las
corazonadas
Heart-to-hearts
don't
work
for
her
anymore
Como
el
bravucón
que
solo
razona
a
trompadas
Like
the
bully
who
only
reasons
with
punches
Él
no
sabia
si
la
amaba
pero
no
la
soltaba
He
didn't
know
if
he
loved
her,
but
he
wouldn't
let
her
go
Y
ella
en
su
cama
sentada
a
solas
lloraba
And
she
sat
alone
in
her
bed,
crying
Se
sentía
fría
hasta
cuando
el
sol
la
tocaba
She
felt
cold
even
when
the
sun
touched
her
Él
igual
de
idiota
que
siempre,
sus
penas
no
las
notaba
He,
as
idiotic
as
ever,
didn't
notice
her
sorrows
Y
las
propias,
solo
la
cuadernola
mostraba
And
his
own,
only
the
notebook
showed
Junto
con
memorias
en
esa
alcoba
adornada
de
Along
with
memories
in
that
bedroom
adorned
with
Inventos
porque
en
alta
mar
las
olas
no
traban
Inventions
because
on
the
high
seas,
waves
don't
jam
Ahora
va
tratando
de
no
confudir
más
moscas
con
hadas
Now
he's
trying
not
to
confuse
flies
with
fairies
anymore
Distinguir
la
trampa
entre
la
verdades
toscas
To
distinguish
the
trap
between
the
rough
truths
Es
tentadora
la
idea
de
lo
que
su
boca
soltaban
The
idea
of
what
your
mouth
used
to
say
is
tempting
Pero
las
heridas
que
se
frotan
no
sanan
But
the
wounds
that
rub
don't
heal
Ando
a
sabiendas
de
que
el
que
provoca
lo
paga
I
walk
knowing
that
the
one
who
provokes
pays
Pero
no
suelto
las
riendas,
el
que
trota
no
gana
But
I
don't
let
go
of
the
reins,
the
one
who
trots
doesn't
win
No
espero
que
entiendas
ni
necesito
que
lo
hagas
I
don't
expect
you
to
understand,
nor
do
I
need
you
to
Hasta
mi
imagen
en
el
reflejo
se
mostró
trastornada
Even
my
reflection
showed
itself
deranged
No
busco
aprobación
de
tu
tropa
I
don't
seek
approval
from
your
troop
Formada
de
una
conglomeración
de
hojas
mojadas
Formed
by
a
conglomeration
of
wet
leaves
Si
me
causa
cada
renglón
lo
que
ni
mil
copas
lograban
If
each
line
causes
me
what
not
even
a
thousand
drinks
could
Escribiendo
en
mi
habitación
mientras
mi
sombra
lo
graba
Writing
in
my
room
while
my
shadow
records
it
En
las
malas
no,
Not
in
bad
times
Pero
en
las
buenas
culos
y
compas
sobraban
But
in
good
times,
asses
and
pity
were
plentiful
Capaz
no
es
igual
con
vos
y
sea
yo
el
que
la
caga
Maybe
it's
not
the
same
with
you
and
I'm
the
one
who
screws
up
Pero
al
menos
tengo
mi
pasión
que
no
se
compra
con
nada
But
at
least
I
have
my
passion
that
can't
be
bought
with
anything
Y
mi
orgullo
que
ni
en
cama
en
coma
lo
paran
And
my
pride
that
not
even
in
a
coma
in
bed
will
stop
it
Dejo
que
me
carcoma
por
dentro
el
pensamiento
de
que
podia
I
let
the
thought
of
what
could
have
happened
eat
away
at
me
Haber
pasado
si
me
digo
a
mí
mismo
que
no
vamos
a
saberlo
nunca
If
I
tell
myself
that
we'll
never
know
Que
enfrente
la
metamorfosis
To
face
the
metamorphosis
Es
mas
fácil
decirlo
que
hacerlo,
It's
easier
said
than
done
Imaginarlo
que
verlo
cuando
lo
vi
no
estallé
por
un
casi
To
imagine
it
than
to
see
it,
when
I
saw
it
I
didn't
explode
by
a
hair
Sé
que
parecen
los
delirios
de
un
loco
pero
I
know
it
seems
like
the
ravings
of
a
madman,
but
Solo
que
prefiero
no
explicarlo,
es
mejor
así
It's
just
that
I
prefer
not
to
explain
it,
it's
better
this
way
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.