El Santo - La Mentira en la Verdad - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни El Santo - La Mentira en la Verdad




La Mentira en la Verdad
The Lie in the Truth
Hablando de la vida pongo en esta mis apuestas
Talking about life, I'm putting my bets on this one
Porque no si hay otra y nada es gratis
Because I don't know if there's another and nothing is free
Así que si lo hay, prefiero no saber ni cuanto cuesta
So if there is, I'd rather not know how much it costs
Y disfrutar lo terrenal, ya va a haber tiempo pa' otra copa
And enjoy the earthly things, there will be time for another drink later
Entre los pocos que escuchan y los muchos que comentan
Between the few who listen and the many who comment
Me planteo dormir como los peces sin párpados
I plan to sleep like fish without eyelids
Limitando unos ojos vi que el infinito estaba hecho para dos
Limiting some eyes, I saw that infinity was made for two
¿Pero quién sigue las reglas, no?
But who follows the rules, right?
Pa' todos son ratas hasta que se demuestre lo contrario
For me, everyone's a rat until proven otherwise
Pero siendo rata se puede elegir
But being a rat, you can choose
Si seguir el rebaño como Hamelín o tomar las
Whether to follow the herd like Hamelin or take the
Rienda' a lo Ratatouille para dejar de lado el engaño
Reins like Ratatouille to leave deception aside
Cuidado con el extraño que hace años tomaste por gil
Beware of the stranger you thought was a fool years ago
Que subí unos cuantos peldaños desde que te vi
Who climbed a few steps since I saw you
Ahora soy yo el que ríe por las veces que te vi reír
Now I'm the one laughing for the times I saw you laugh
Y na' de lo que puedas decir puede hacerme daño
And nothing you can say can hurt me
De último hasta el podio aunque esperen lo contrario
From last place to the podium, even if they expect otherwise
Pa' que en tus comentarios te tengas que contradecir
So that in your comments you have to contradict yourself
Casillero a casillero el peón se hizo rey,
Square by square, the pawn became king
Se fue por el caño la jerarquía del alfil
The bishop's hierarchy went down the drain
Odio las mentiras pero miento tanto
I hate lies, but I lie so much
Le dije "te amo" a tantas y lo sentí tan poco
I told so many "I love you" and felt it so little
La desesperación me esta volviendo loco
Desperation is driving me crazy
No veo la peor opción pero que pa'l corazón no hay refill
I don't see the worst option, but I do see that there's no refill for the heart
No aguanto que sea otra mano la que te desvista
I can't stand it being another man's hand undressing you
Pero tampoco hago nada para ponerme en sus guantes
But I don't do anything to put myself in his gloves either
Nada me importa pero todo me molesta
Nothing matters to me, but everything bothers me
En lista de mi propia fiesta no encajo con el perfil
I don't fit the profile on the guest list of my own party
Como cazador tras el marfil haciendo vista
Like a hunter after ivory, keeping watch
Ancha a terceros, por miedo a quedar segundo'
Wide to third parties, for fear of coming second
La noción del bien es la que se mancha primero
The notion of good is the one that gets stained first
Podría dar vergüenza pero somos todos velas del mismo mástil
It might be embarrassing, but we're all sails of the same mast
Con mis principios como un mártir en el maletero
With my principles like a martyr in the trunk
Y el temor a envejecer de un soldado veterano
And the fear of aging of a veteran soldier
Dispuesto a jugarme la vida por lo que amo
Willing to risk my life for what I love
Consciente de que es mejor morir de dolor que de miedo
Knowing that it's better to die of pain than fear
Me come la presión de esa sensación indescriptible
I'm eaten by the pressure of that indescribable feeling
Esa solución de amor y odio combinado
That combined solution of love and hate
Somos la colisión de lo imparable y lo inamovible
We are the collision of the unstoppable and the immovable
Por la tonta adicción de hacer lo simple complicado
For the foolish addiction of making the simple complicated
La esperanza ahora anda sola drogada
Hope now walks alone, drugged
Tiene las horas contadas desde que encontró de la
Her hours are numbered since she found
Soga colgada las ganas al fondo de aquella zona cortada
Hanging from the noose, the desire at the bottom of that cut off zone
Ya no le funcionan las corazonadas
Heart-to-hearts don't work for her anymore
Como el bravucón que solo razona a trompadas
Like the bully who only reasons with punches
Él no sabia si la amaba pero no la soltaba
He didn't know if he loved her, but he wouldn't let her go
Y ella en su cama sentada a solas lloraba
And she sat alone in her bed, crying
Se sentía fría hasta cuando el sol la tocaba
She felt cold even when the sun touched her
Él igual de idiota que siempre, sus penas no las notaba
He, as idiotic as ever, didn't notice her sorrows
Y las propias, solo la cuadernola mostraba
And his own, only the notebook showed
Junto con memorias en esa alcoba adornada de
Along with memories in that bedroom adorned with
Inventos porque en alta mar las olas no traban
Inventions because on the high seas, waves don't jam
Ahora va tratando de no confudir más moscas con hadas
Now he's trying not to confuse flies with fairies anymore
Distinguir la trampa entre la verdades toscas
To distinguish the trap between the rough truths
Es tentadora la idea de lo que su boca soltaban
The idea of what your mouth used to say is tempting
Pero las heridas que se frotan no sanan
But the wounds that rub don't heal
Ando a sabiendas de que el que provoca lo paga
I walk knowing that the one who provokes pays
Pero no suelto las riendas, el que trota no gana
But I don't let go of the reins, the one who trots doesn't win
No espero que entiendas ni necesito que lo hagas
I don't expect you to understand, nor do I need you to
Hasta mi imagen en el reflejo se mostró trastornada
Even my reflection showed itself deranged
No busco aprobación de tu tropa
I don't seek approval from your troop
Formada de una conglomeración de hojas mojadas
Formed by a conglomeration of wet leaves
Si me causa cada renglón lo que ni mil copas lograban
If each line causes me what not even a thousand drinks could
Escribiendo en mi habitación mientras mi sombra lo graba
Writing in my room while my shadow records it
En las malas no,
Not in bad times
Pero en las buenas culos y compas sobraban
But in good times, asses and pity were plentiful
Capaz no es igual con vos y sea yo el que la caga
Maybe it's not the same with you and I'm the one who screws up
Pero al menos tengo mi pasión que no se compra con nada
But at least I have my passion that can't be bought with anything
Y mi orgullo que ni en cama en coma lo paran
And my pride that not even in a coma in bed will stop it
Dejo que me carcoma por dentro el pensamiento de que podia
I let the thought of what could have happened eat away at me
Haber pasado si me digo a mismo que no vamos a saberlo nunca
If I tell myself that we'll never know
Que enfrente la metamorfosis
To face the metamorphosis
Es mas fácil decirlo que hacerlo,
It's easier said than done
Imaginarlo que verlo cuando lo vi no estallé por un casi
To imagine it than to see it, when I saw it I didn't explode by a hair
que parecen los delirios de un loco pero
I know it seems like the ravings of a madman, but
Solo que prefiero no explicarlo, es mejor así
It's just that I prefer not to explain it, it's better this way






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.