Текст и перевод песни El Santo & Tosko - Vivo el Presente
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vivo el Presente
Living the Present
Guardo
mis
recuerdos
en
un
álbum
Pielfort,
I
keep
my
memories
in
a
Pielfort
album,
Lejos
de
perderlos
en
algún
rincón.
Far
from
losing
them
in
some
corner.
Si
solo
soy
un
simple
espectador
If
I'm
just
a
mere
spectator
De
mi
presente
y
cuando
suene
mi
despertador,
Of
my
present
and
when
my
alarm
clock
rings,
Probablemente
salga
al
exterior
I'll
probably
go
outside
Para
seguir
creando
historia.
To
keep
making
history.
Dejando
a
un
lado
lo
pasado
cambiaré
mi
trayectoria.
Leaving
aside
the
past
I
will
change
my
trajectory.
Nace
otro
día,
y
éste
podría
ser,
Another
day
is
born,
and
this
could
be,
El
principio
del
resto
de
mi
vida
y
volver
a
nacer.
The
beginning
of
the
rest
of
my
life
and
be
reborn.
Volver
a
crecer
como
si
nada
pasara,
To
grow
again
as
if
nothing
happened,
Tengo
las
pilas
cargadas,
sin
pensar
en
el
mañana,
vivo
al
día.
I
have
my
batteries
charged,
without
thinking
about
tomorrow,
I
live
for
today.
Y
el
Sol
entra
por
mi
ventana,
And
the
sun
comes
through
my
window,
Subo
la
persiana
y
baña
la
vida
tan
cotidiana
que
vivía.
I
raise
the
blind
and
it
bathes
the
ordinary
life
I
used
to
live.
Aunque
eso
ya
fue
ayer,
Although
that
was
yesterday,
Hoy
no
vivo
más
que
en
el
presente,
lejos
de
lo
que
ya
fue.
Today
I
live
only
in
the
present,
far
from
what
was.
No
perderé
la
fe,
tengo
mil
cosas
que
hacer,
I
won't
lose
my
faith,
I
have
a
thousand
things
to
do,
Y
un
mundo
nuevo
ante
mis
ojos
se
abre
para
poder
ver...
And
a
new
world
opens
before
my
eyes
to
see...
Que
poco
importa
ya
el
mañana
o
el
ayer.
That
tomorrow
or
yesterday
matters
little.
El
futuro
queda
lejos
y
el
presente
ya
no
va
a
volver.
The
future
is
far
away
and
the
present
will
never
come
back.
¿Y
qué
nos
queda
aparte
de
retroceder
o
correr?
And
what
else
is
left
for
us
but
to
retreat
or
run?
Vivir
en
el
presente
por
mero
placer
man.
Living
in
the
present
just
for
the
sheer
pleasure,
man.
Si
el
pasado
ya
no
va
a
volver,
If
the
past
is
never
coming
back,
Y
el
futuro
queda
lejos,
¿Para
qué
pensar
en
él?
And
the
future
is
far
away,
why
think
about
it?
Me
alimento
del
presente
y
quiero
más,
más
siempre.
I
feed
on
the
present
and
I
want
more,
more
always.
Si
el
pasado
ya
no
va
a
volver,
If
the
past
is
never
coming
back,
Y
el
futuro
queda
lejos,
¿Para
qué
pensar
en
él?
And
the
future
is
far
away,
why
think
about
it?
¿Para
qué?
¿Para
qué
si...
Why?
Why,
if...
No
hay
nada
mas
cierto
que
el
momento,
There's
nothing
more
certain
than
the
moment,
Por
eso
me
levanto,
That's
why
I
get
up,
Muevo
éste
culo
y
lo
pongo
a
andar.
I
move
my
ass
and
start
walking.
Ya
no
pierdo
el
tiempo
en
esperar
casi
de
nadie
I
don't
waste
time
waiting
for
almost
anyone
anymore
Y
no
me
importa
si
otro
falla
porque
su
problema.
And
I
don't
care
if
someone
else
fails
because
it's
their
problem.
Soy
quien
quiero
ser,
soy
quien
debo
ser.
I
am
who
I
want
to
be,
I
am
who
I
have
to
be.
Nada
me
atormenta
más
que
Nothing
torments
me
more
than
No
poder
estar
con
mi
hermano
otra
vez.
Not
being
able
to
be
with
my
brother
again.
Gasto
el
tiempo
como
el
pan,
vivo
al
día
fren,
I
spend
time
like
bread,
I
live
for
today,
man,
Ni
si
quiera
pienso
en
el
que
me
alimentó
ayer.
I
don't
even
think
about
yesterday
that
fed
me.
Tengo
la
cabeza
puesta
en
hoy
ser,
I
have
my
mind
set
on
being
today,
Pues
mañana
ya
veremos
a
ver...
Tomorrow
we'll
see...
Siempre
cuidaré
que
no
falte
amor
I
will
always
make
sure
that
love
does
not
lack
Nunca
para
quien
sepa
valorar
con
el
corazón
cada
amanecer.
Never
for
those
who
know
how
to
appreciate
each
sunrise
with
their
heart.
Si
el
pasado
ya
no
va
a
volver,
If
the
past
is
never
coming
back,
Y
el
futuro
queda
lejos,
¿Para
qué
pensar
en
él?
And
the
future
is
far
away,
why
think
about
it?
Me
alimento
del
presente
y
quiero
más,
más
siempre.
I
feed
on
the
present
and
I
want
more,
more
always.
Si
el
pasado
ya
no
va
a
volver,
If
the
past
is
never
coming
back,
Y
el
futuro
queda
lejos,
¿Para
qué
pensar
en
él?
And
the
future
is
far
away,
why
think
about
it?
¿Para
qué?
¿Para
qué
si...
Why?
Why,
if...
¿Para
qué?
Si
el
futuro
queda
lejos.
¿Para
qué?
Y
el
pasado
ya
no
va
a
volver.
¿Para
qué?
Vive
el
presente
man,
por
mero
placer.
Why?
If
the
future
is
far
away.
Why?
And
the
past
is
never
coming
back.
Why?
Live
the
present,
man,
just
for
the
pleasure.
Si
el
pasado
ya
no
va
a
volver,
If
the
past
is
never
coming
back,
Y
el
futuro
queda
lejos,
¿Para
qué
pensar
en
él?
And
the
future
is
far
away,
why
think
about
it?
Me
alimento
del
presente
y
quiero
más,
más
siempre.
I
feed
on
the
present
and
I
want
more,
more
always.
Si
el
pasado
ya
no
va
a
volver,
If
the
past
is
never
coming
back,
Y
el
futuro
queda
lejos,
¿Para
qué
pensar
en
él?
And
the
future
is
far
away,
why
think
about
it?
¿Para
qué?,
¿Para
qué?,
¿Para
qué?
Why?
Why?
Why?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guillermo Alvarez Cardin, David Navarro Romero, Manuel Sanchez Rodriguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.