EL TITO - Mis Palabras Al Cielo - перевод текста песни на немецкий

Mis Palabras Al Cielo - EL TITOперевод на немецкий




Mis Palabras Al Cielo
Meine Worte an den Himmel
LETRA 'MIS PALABRAS AL CIELO'
LIEDTEXT 'MEINE WORTE AN DEN HIMMEL'
A ti Señor te encomiendo unas preguntas,
Dir, Herr, vertraue ich einige Fragen an,
Por aquí abajo dudan sobre tu existencia,
Hier unten zweifeln sie an deiner Existenz,
Por no ayudar cuando el mundo está en ayunas.
Weil du nicht hilfst, wenn die Welt hungert.
Tu que nos ofreciste el umbral sin emular,
Du, der uns die Schwelle ohne Gleichen anbotest,
Y ahora toda la humanidad a cambio va y te ofrece mil Judas.
Und nun bietet dir die ganze Menschheit im Gegenzug tausend Judasse an.
En su día estuviste en lo que hoy llaman Tierra,
Einst warst du auf dem, was man heute Erde nennt,
Ofreciste piedad.
Botest Barmherzigkeit an.
A cambio sembramos el cólera de Hitler, Bush, Saddam,
Im Gegenzug säten wir den Zorn von Hitler, Bush, Saddam,
Mas un millar de victimas en guerras,
Plus tausende Opfer in Kriegen,
Como en Yugoslavia o Irak.
Wie in Jugoslawien oder Irak.
Hoy en día el petróleo importa más que todas las vidas en Bagdad.
Heutzutage ist das Erdöl wichtiger als alle Leben in Bagdad.
Justificadas guerras por la paz,
Gerechtfertigte Kriege für den Frieden,
Sobre la faz de una tierra voraz,
Auf dem Antlitz einer gierigen Erde,
Con afán de miseria y de frialdad.
Mit Streben nach Elend und Kälte.
Mar de dudas da que pensar en abandonar,
Ein Meer von Zweifeln lässt ans Aufgeben denken,
La sal de la vida que tu no das desde las alturas.
Das Salz des Lebens, das du nicht von oben gibst.
Por no actuar,
Weil du nicht handelst,
Señor, es fácil que te piten los oídos,
Herr, ist es leicht, dass dir die Ohren klingeln,
Por el ruido de tantos llantos de crios pidiéndote auxilio.
Wegen des Lärms so vieler Kinderschreie, die dich um Hilfe bitten.
¿Alguien los socorrió? ni Dios,
Hat ihnen jemand geholfen? Nicht einmal Gott,
Murieron por la desesperación
Sie starben aus Verzweiflung
De ir contigo hacia el exilio, lo cual me hirió.
Mit dir ins Exil zu gehen, was mich verletzte.
Aun así el 80 por ciento lo confió en ti,
Trotzdem vertrauten 80 Prozent auf dich,
El otro 20 en mi.
Die anderen 20 auf mich.
Soy débil pero no senil so imbecil.
Ich bin schwach, aber nicht senil, du Idiot.
No me dirijo a ti Señor,
Ich wende mich nicht an dich, Herr,
No pareces servir para ser vil,
Du scheinst nicht dazu zu dienen, niederträchtig zu sein,
Sin embargo estás creando todo un planeta estéril, febril.
Doch du erschaffst einen ganzen sterilen, fiebrigen Planeten.
Limitate a pedir vuestro elixir para así subsistir en el mundo.
Beschränk dich darauf, euer Elixier zu erbitten, um so in der Welt zu bestehen.
Nos hacen ver que te importamos mucho,
Sie lassen uns glauben, dass wir dir sehr wichtig sind,
Pero dime ¿quién no luchó
Aber sag mir, wer kämpfte nicht,
Para no acabar bajo puentes como vagabundos
Um nicht unter Brücken als Obdachlose zu enden,
Cuando algo nos tumbó en los momentos perpetuos?
Als uns etwas in schwierigen Momenten niederschlug?
Señor, por aquí abajo todavía esperamos tu cariño,
Herr, hier unten warten wir immer noch auf deine Zuneigung,
Por eso mas de uno en ti no confió,
Deshalb vertrauten mehr als einer dir nicht,
Por verte como un negocio
Weil sie dich als Geschäft sehen,
Dentro de toda la religión del Cristianismo.
Innerhalb der gesamten Religion des Christentums.
Aquí los clérigos viven de ti, ni por ti ni contigo.
Hier leben die Kleriker von dir, nicht für dich oder mit dir.
¿Te fías de mi o de aquellos que van a la iglesia los domingos
Vertraust du mir oder jenen, die sonntags zur Kirche gehen,
Con su mejor gala para estar acorde con la sociedad?
In ihrer besten Kleidung, um der Gesellschaft zu entsprechen?
Mas nos dicen que aportemos donativos para los sin techo,
Aber sie sagen uns, wir sollen für die Obdachlosen spenden,
Para que curas vivan del cuento
Damit Priester auf Kosten anderer gut leben,
A costa de vuestro perdón en forma de euros.
Auf Kosten deiner Vergebung in Form von Euros.
dime quien no se endeudó con el diablo,
Sag du mir, wer sich nicht beim Teufel verschuldet hat,
Con consideración, cuando Dios te olvidó y tu valor estalló,
Mit Bedacht, als Gott dich vergaß und dein Selbstwert zerbrach,
Creando un orificio en tu corazón como el Gran Cañón del Colorado.
Ein Loch in deinem Herzen schaffend wie der Grand Canyon von Colorado.
De sus manos arrancó sus clavos, a los Navarros se los clavó.
Aus seinen Händen riss er seine Nägel, den Navarros schlug er sie ein.
El amor agrandó y ahora somos esclavos de nuestro propio yo.
Die Liebe wuchs und nun sind wir Sklaven unseres eigenen Ichs.
Ser aprendiz de uno mismo me bastó, mi Señor, mi pavor marchó.
Lehrling meiner selbst zu sein genügte mir, mein Herr, meine Furcht verschwand.
Cuando me encerró la razón me marcó,
Als die Vernunft mich einschloss, prägte sie mich,
Mas no calmó el calor que caló en mi corazón por tu desamor.
Aber sie linderte nicht die Hitze, die durch deine Lieblosigkeit in mein Herz drang.
Dame una respuesta, dame una respuesta
Gib mir eine Antwort, gib mir eine Antwort
Siento frío en mi corazón, me siento perdida.
Ich fühle Kälte in meinem Herzen, ich fühle mich verloren.
Por que se acepte la realidad
Damit die Realität akzeptiert wird
Con los ojos vendados
Mit verbundenen Augen
Por que se acepte la realidad
Damit die Realität akzeptiert wird
Sin nadie a tu lado.
Ohne jemanden an deiner Seite.
Has dejado entrar a un par de canceres en mi casa.
Du hast ein paar Krebserkrankungen in mein Haus gelassen.
No se si alguien nos desea maldad o tu pasas.
Ich weiß nicht, ob jemand uns Böses wünscht oder ob es dir egal ist.
Sufren mis dos mamas,
Meine beiden Mütter leiden,
Hasta los 5 años médicos no dan el alta, mi mamá calva,
Bis zu 5 Jahre geben die Ärzte keine Entwarnung, meine Mama kahl,
Sufriendo la enfermedad, preguntándose donde estás cada día que pasa.
Leidet an der Krankheit, fragt sich jeden Tag, der vergeht, wo du bist.
Son sanas cristianas que en ti confiarán.
Sie sind gute Christinnen, die auf dich vertrauen werden.
Llevate mi cuerpo y mi alma si quieres.
Nimm meinen Körper und meine Seele, wenn du willst.
Aquí me tienes, si existes curalás,
Hier hast du mich, wenn du existierst, heile sie,
A las duras y a las maduras has de ayudar según tu cultura.
In guten wie in schlechten Zeiten musst du helfen, deiner Lehre nach.
Genocidios y guerras mutilan, dime tu a quien hay que culpar.
Völkermorde und Kriege verstümmeln, sag du mir, wem man die Schuld geben muss.
calcula tal suma de cadáveres sin causa alguna.
Berechne du solch eine Summe von Leichen ohne jeden Grund.
No creo en la mala fortuna,
Ich glaube nicht an Unglück,
Si en sudar para buscar tu laguna,
Sondern daran zu schwitzen, um deine Zuflucht zu suchen,
Ocupar tu umbral sin dudas, sin curvas que obstruyan tu paz.
Deine Schwelle zu besetzen ohne Zweifel, ohne Kurven, die deinen Frieden behindern.
Al contrario de 2Pac, el Titó de preocupar procura.
Im Gegensatz zu 2Pac, versucht El Titó, Bedenken zu äußern.
Si hay alguien hay arriba que me lo transmita,
Wenn es jemanden dort oben gibt, soll er es mir übermitteln,
Que me de pistas con vista,
Soll mir Hinweise mit Weitsicht geben,
Y no tiritas para heridas que no cicatrizan estigmas.
Und keine Pflaster für Wunden, deren Stigmata nicht verheilen.
Ya no voy a disimular mas, no creo en ti.
Ich werde mich nicht länger verstellen, ich glaube nicht an dich.
Sea lo que sea lo que esté ahí,
Was auch immer dort oben ist,
Que me de respuestas para así existir.
Soll mir Antworten geben, damit ich existieren kann.
Dame una respuesta (dámela!!)
Gib mir eine Antwort (gib sie mir!!)
¿Por que siento frío?
Warum fühle ich Kälte?
Tengo helado mi corazón
Mein Herz ist vereist
Me siento vacío (muero!!)
Ich fühle mich leer (ich sterbe!!)
Tiempos mejores se acercarán
Bessere Zeiten werden nahen
Saliendo de la oscuridad
Aus der Dunkelheit kommend
Y si sabes esperar
Und wenn du warten kannst
Sentirás su luz (porque?!!)
Wirst du sein Licht fühlen (warum?!!)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.