Текст и перевод песни EL TITO - Mis Palabras Al Cielo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mis Palabras Al Cielo
My Words to Heaven
LETRA
'MIS
PALABRAS
AL
CIELO'
LYRICS
'MY
WORDS
TO
HEAVEN'
A
ti
Señor
te
encomiendo
unas
preguntas,
To
you,
Lord,
I
entrust
some
questions,
Por
aquí
abajo
dudan
sobre
tu
existencia,
Down
here,
they
doubt
your
existence,
Por
no
ayudar
cuando
el
mundo
está
en
ayunas.
For
not
helping
when
the
world
is
starving.
Tu
que
nos
ofreciste
el
umbral
sin
emular,
You
who
offered
us
the
threshold
without
rivalry,
Y
ahora
toda
la
humanidad
a
cambio
va
y
te
ofrece
mil
Judas.
And
now
all
of
humanity
in
return
offers
you
a
thousand
Judases.
En
su
día
estuviste
en
lo
que
hoy
llaman
Tierra,
You
were
once
on
what
they
call
Earth,
Ofreciste
piedad.
You
offered
mercy.
A
cambio
sembramos
el
cólera
de
Hitler,
Bush,
Saddam,
In
return,
we
sowed
the
wrath
of
Hitler,
Bush,
Saddam,
Mas
un
millar
de
victimas
en
guerras,
And
a
thousand
more
victims
in
wars,
Como
en
Yugoslavia
o
Irak.
Like
in
Yugoslavia
or
Iraq.
Hoy
en
día
el
petróleo
importa
más
que
todas
las
vidas
en
Bagdad.
Today,
oil
matters
more
than
all
the
lives
in
Baghdad.
Justificadas
guerras
por
la
paz,
Wars
justified
by
peace,
Sobre
la
faz
de
una
tierra
voraz,
On
the
face
of
a
voracious
earth,
Con
afán
de
miseria
y
de
frialdad.
With
a
desire
for
misery
and
coldness.
Mar
de
dudas
da
que
pensar
en
abandonar,
A
sea
of
doubts
makes
one
think
of
abandoning,
La
sal
de
la
vida
que
tu
no
das
desde
las
alturas.
The
salt
of
life
that
you
do
not
give
from
the
heights.
Por
no
actuar,
For
not
acting,
Señor,
es
fácil
que
te
piten
los
oídos,
Lord,
it's
easy
for
your
ears
to
ring,
Por
el
ruido
de
tantos
llantos
de
crios
pidiéndote
auxilio.
From
the
noise
of
so
many
children's
cries
asking
for
your
help.
¿Alguien
los
socorrió?
ni
Dios,
Did
anyone
help
them?
Not
even
God,
Murieron
por
la
desesperación
They
died
from
the
despair
De
ir
contigo
hacia
el
exilio,
lo
cual
me
hirió.
Of
going
with
you
into
exile,
which
wounded
me.
Aun
así
el
80
por
ciento
lo
confió
en
ti,
Even
so,
80
percent
entrusted
it
to
you,
El
otro
20
en
mi.
The
other
20
to
me.
Soy
débil
pero
no
senil
so
imbecil.
I
am
weak
but
not
senile,
you
imbecile.
No
me
dirijo
a
ti
Señor,
I
am
not
addressing
you,
Lord,
No
pareces
servir
para
ser
vil,
You
don't
seem
to
be
fit
to
be
vile,
Sin
embargo
estás
creando
todo
un
planeta
estéril,
febril.
Yet
you
are
creating
a
whole
planet
that
is
sterile,
feverish.
Limitate
a
pedir
vuestro
elixir
para
así
subsistir
en
el
mundo.
Limit
yourself
to
asking
for
your
elixir
to
survive
in
the
world.
Nos
hacen
ver
que
te
importamos
mucho,
They
make
us
believe
that
we
matter
a
lot
to
you,
Pero
dime
¿quién
no
luchó
But
tell
me,
who
didn't
fight
Para
no
acabar
bajo
puentes
como
vagabundos
To
avoid
ending
up
under
bridges
like
vagrants
Cuando
algo
nos
tumbó
en
los
momentos
perpetuos?
When
something
knocked
us
down
in
perpetual
moments?
Señor,
por
aquí
abajo
todavía
esperamos
tu
cariño,
Lord,
down
here
we
still
await
your
love,
Por
eso
mas
de
uno
en
ti
no
confió,
That's
why
more
than
one
didn't
trust
you,
Por
verte
como
un
negocio
For
seeing
you
as
a
business
Dentro
de
toda
la
religión
del
Cristianismo.
Within
the
whole
religion
of
Christianity.
Aquí
los
clérigos
viven
de
ti,
ni
por
ti
ni
contigo.
Here
the
clergy
live
off
you,
neither
for
you
nor
with
you.
¿Te
fías
de
mi
o
de
aquellos
que
van
a
la
iglesia
los
domingos
Do
you
trust
me
or
those
who
go
to
church
on
Sundays
Con
su
mejor
gala
para
estar
acorde
con
la
sociedad?
In
their
best
attire
to
conform
to
society?
Mas
nos
dicen
que
aportemos
donativos
para
los
sin
techo,
But
they
tell
us
to
donate
to
the
homeless,
Para
que
curas
vivan
del
cuento
So
that
priests
can
live
a
lie
A
costa
de
vuestro
perdón
en
forma
de
euros.
At
the
expense
of
your
forgiveness
in
the
form
of
euros.
Tú
dime
quien
no
se
endeudó
con
el
diablo,
You
tell
me
who
hasn't
gone
into
debt
with
the
devil,
Con
consideración,
cuando
Dios
te
olvidó
y
tu
valor
estalló,
With
consideration,
when
God
forgot
you
and
your
value
exploded,
Creando
un
orificio
en
tu
corazón
como
el
Gran
Cañón
del
Colorado.
Creating
a
hole
in
your
heart
like
the
Grand
Canyon.
De
sus
manos
arrancó
sus
clavos,
a
los
Navarros
se
los
clavó.
He
tore
the
nails
from
his
hands,
and
nailed
them
to
the
Navarrese.
El
amor
agrandó
y
ahora
somos
esclavos
de
nuestro
propio
yo.
Love
grew
and
now
we
are
slaves
to
our
own
selves.
Ser
aprendiz
de
uno
mismo
me
bastó,
mi
Señor,
mi
pavor
marchó.
Being
my
own
apprentice
was
enough
for
me,
my
Lord,
my
fear
is
gone.
Cuando
me
encerró
la
razón
me
marcó,
When
reason
locked
me
up,
it
marked
me,
Mas
no
calmó
el
calor
que
caló
en
mi
corazón
por
tu
desamor.
But
it
did
not
calm
the
heat
that
penetrated
my
heart
for
your
lack
of
love.
Dame
una
respuesta,
dame
una
respuesta
Give
me
an
answer,
give
me
an
answer
Siento
frío
en
mi
corazón,
me
siento
perdida.
I
feel
cold
in
my
heart,
I
feel
lost.
Por
que
se
acepte
la
realidad
Why
accept
reality
Con
los
ojos
vendados
With
blindfolded
eyes
Por
que
se
acepte
la
realidad
Why
accept
reality
Sin
nadie
a
tu
lado.
With
no
one
by
your
side.
Has
dejado
entrar
a
un
par
de
canceres
en
mi
casa.
You
have
let
a
couple
of
cancers
into
my
house.
No
se
si
alguien
nos
desea
maldad
o
tu
pasas.
I
don't
know
if
someone
wishes
us
harm
or
if
you're
just
passing
through.
Sufren
mis
dos
mamas,
My
two
mothers
suffer,
Hasta
los
5 años
médicos
no
dan
el
alta,
mi
mamá
calva,
Doctors
don't
give
the
all-clear
until
5 years
old,
my
mom
is
bald,
Sufriendo
la
enfermedad,
preguntándose
donde
estás
cada
día
que
pasa.
Suffering
from
the
disease,
wondering
where
you
are
every
day
that
passes.
Son
sanas
cristianas
que
en
ti
confiarán.
They
are
healthy
Christians
who
will
trust
in
you.
Llevate
mi
cuerpo
y
mi
alma
si
quieres.
Take
my
body
and
my
soul
if
you
want.
Aquí
me
tienes,
si
existes
curalás,
Here
I
am,
if
you
exist,
heal
them,
A
las
duras
y
a
las
maduras
has
de
ayudar
según
tu
cultura.
Through
thick
and
thin
you
must
help
according
to
your
culture.
Genocidios
y
guerras
mutilan,
dime
tu
a
quien
hay
que
culpar.
Genocides
and
wars
mutilate,
tell
me
who
is
to
blame.
Tú
calcula
tal
suma
de
cadáveres
sin
causa
alguna.
You
calculate
such
a
sum
of
corpses
without
any
cause.
No
creo
en
la
mala
fortuna,
I
don't
believe
in
bad
luck,
Si
en
sudar
para
buscar
tu
laguna,
But
in
sweating
to
find
your
lagoon,
Ocupar
tu
umbral
sin
dudas,
sin
curvas
que
obstruyan
tu
paz.
To
occupy
your
threshold
without
doubts,
without
curves
that
obstruct
your
peace.
Al
contrario
de
2Pac,
el
Titó
de
preocupar
procura.
Unlike
2Pac,
El
Titó
tries
to
worry.
Si
hay
alguien
hay
arriba
que
me
lo
transmita,
If
there
is
someone
up
there,
let
them
transmit
it
to
me,
Que
me
de
pistas
con
vista,
Let
them
give
me
clues
with
a
view,
Y
no
tiritas
para
heridas
que
no
cicatrizan
estigmas.
And
not
bandages
for
wounds
that
do
not
heal
stigmas.
Ya
no
voy
a
disimular
mas,
no
creo
en
ti.
I'm
not
going
to
pretend
anymore,
I
don't
believe
in
you.
Sea
lo
que
sea
lo
que
esté
ahí,
Whatever
it
is
that
is
there,
Que
me
de
respuestas
para
así
existir.
Let
it
give
me
answers
so
that
I
can
exist.
Dame
una
respuesta
(dámela!!)
Give
me
an
answer
(give
it
to
me!!)
¿Por
que
siento
frío?
Why
do
I
feel
cold?
Tengo
helado
mi
corazón
My
heart
is
frozen
Me
siento
vacío
(muero!!)
I
feel
empty
(I'm
dying!!)
Tiempos
mejores
se
acercarán
Better
times
will
come
Saliendo
de
la
oscuridad
Coming
out
of
the
darkness
Y
si
sabes
esperar
And
if
you
know
how
to
wait
Sentirás
su
luz
(porque?!!)
You
will
feel
its
light
(why?!!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.