Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pobre Sonador (En Vivo)
Armer Träumer (Live)
Los
que
no
aplauden
es
porque
son
putos
Wer
nicht
klatscht,
ist
ein
Schwuler
Y
los
que
no
cantan,
aparte
de
putos
es
que
no
se
la
saben,
cabrón
Und
wer
nicht
mitsingt,
ist
nicht
nur
schwul,
sondern
kennt
den
Text
nicht,
Arschloch
No
siempre
las
cosas
son
como
debieran
ser
Nicht
immer
sind
die
Dinge,
wie
sie
sein
sollten
No
siempre
se
puede
tener
la
razón
Nicht
immer
hat
man
Recht
Tú
me
haces
sentir
como
en
un
juego
de
beisbol
Du
lässt
mich
fühlen
wie
in
einem
Baseballspiel
Me
ponchas
o
me
haces
batear
un
home
run
Du
wirfst
mich
raus
oder
schickst
mich
zum
Home
Run
Y
como
dice
la
raza
de
México
Und
wie
die
Leute
in
Mexiko
sagen
Tú
eres
como
un
sueño
Du
bist
wie
ein
Traum
Y
yo
tan
solo
soy
un
pobre
soñador
Und
ich
bin
nur
ein
armer
Träumer
Tú
eres
como
un
sueño
Du
bist
wie
ein
Traum
Y
de
ese
sueño
nunca
quiero
despertar
Und
von
diesem
Traum
möchte
ich
nie
erwachen
Nunca
los
ojos
quisiera
volver
abrir
Möchte
ich
nie
wieder
die
Augen
öffnen
Así
es
como
quiero
vivir
So
möchte
ich
leben
Viajando
en
la
noche
en
lo
obscuro
Reisend
in
der
Nacht,
im
Dunkeln
Mi
escape
de
la
realidad
Meine
Flucht
vor
der
Realität
¿Y
cómo
dice
mi
raza?
Und
wie
sagt
mein
Volk?
Tú
eres
como
un
sueño
Du
bist
wie
ein
Traum
Y
yo
tan
solo
soy
un
pobre
soñador
Und
ich
bin
nur
ein
armer
Träumer
Tú
eres
como
un
sueño
Du
bist
wie
ein
Traum
Y
de
ese
sueño
nunca
quiero
despertar
Und
von
diesem
Traum
möchte
ich
nie
erwachen
Que
se
vea
la
ola,
raza
quiero
ver
la
ola
Dass
die
Welle
sichtbar
wird,
Leute,
ich
will
die
Welle
sehen
¿Allá
arriba
son
pendejos
o
qué?
Sind
die
da
oben
Idioten
oder
was?
Las
palmas
explotando
de
México
a
todo
el
pinche
mundo
Der
Applaus
explodiert
von
Mexiko
in
die
ganze
verdammte
Welt
Tú
eres
como
un
sueño
Du
bist
wie
ein
Traum
Y
yo
tan
solo
soy
un
pobre
soñador
Und
ich
bin
nur
ein
armer
Träumer
Tú
eres
como
un
sueño
Du
bist
wie
ein
Traum
Y
de
ese
sueño
nunca
quiero
despertar
Und
von
diesem
Traum
möchte
ich
nie
erwachen
Nunca
ya
nunca
quiero
dejar
de
soñar
Möchte
ich
nie
aufhören
zu
träumen
Que
importa
que
el
mundo
deje
de
rodar
Was
kümmert’s
mich,
wenn
die
Welt
sich
nicht
mehr
dreht
Contigo,
me
pienso
escapar
de
la
realidad
Mit
dir
will
ich
der
Realität
entfliehen
Y
nunca,
ya
nunca
quiero
regresar
jamás
Und
nie,
nie
wieder
zurückkehren
No
quiero,
nunca
Ich
will
nicht,
niemals
Sabe
chiflar
la
raza
en
el
arena
de
la
ciudad
de
México
Die
Leute
pfeifen
in
der
Arena
von
Mexiko-Stadt
¿Cómo
dice?
Wie
sagt
man?
El
chiflidito
y
la
ola
Das
kleine
Pfeifen
und
die
Welle
¿Qué
puede
haber
más
mexicano?
Was
könnte
mexikanischer
sein?
¿Están
contentos
cabrones?
Seid
ihr
zufrieden,
ihr
Arschlöcher?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alejandro Lora, Felipe Souza
Альбом
45 Años
дата релиза
14-10-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.