El limite - De Corazón - перевод текста песни на немецкий

De Corazón - El limiteперевод на немецкий




De Corazón
Von Herzen
Alberto El Cheff]
Alberto El Cheff]
Cheik cheik cheik cheik cheik cheik!
Cheik cheik cheik cheik cheik cheik!
Ajá, los niñatos del corral de los hombres...
Ajá, die Bengel vom Hof der Männer...
Sevilla City está aquí! Esto se llama El Límite, tío,
Sevilla City ist hier! Das nennt man El Límite, Alter,
Alberto y Javi, DJ Pejotar, coloreando un mundo lleno de...
Alberto und Javi, DJ Pejotar, färben eine Welt voller...
Vamos coloreando un sueño frustrado,
Wir färben einen frustrierten Traum,
En pensamientos de ilustrados cago, años traen estragos,
In Gedanken von Gelehrten scheiße ich, Jahre bringen Verwüstung,
Mi garganta escupe sangre de cantar llorando,
Meine Kehle spuckt Blut vom weinenden Singen,
Sobre el manto de este invierno helado,
Über dem Mantel dieses eisigen Winters,
Y mi corazón serrado y mi faro yace ya apagado,
Und mein vernarbtes Herz und mein Leuchtturm liegen schon erloschen,
Y suena el fuego de un amor quemado entre lagos,
Und es klingt das Feuer einer verbrannten Liebe zwischen Seen,
Si el corazón te hierve échale hielo y un poco de ron,
Wenn dein Herz kocht, gib Eis und ein wenig Rum dazu,
Brindemos por este año nuevo
Lasst uns auf dieses neue Jahr anstoßen
Hey! Tus manos en el cielo,
Hey! Deine Hände in den Himmel,
Tu corazón envuelto en terciopelo, el aire es caramelo,
Dein Herz in Samt gehüllt, die Luft ist wie Karamell,
Tus ojos espero iluminen mi trastero
Ich hoffe, deine Augen erleuchten mein Hinterzimmer, Liebling
Soy daltónico y no ciego, dejan MC's fuera de juego.
Ich bin farbenblind und nicht blind, schalte MCs aus dem Spiel.
Si encuentras mi alma salta, semáforo color ámbar,
Wenn du meine Seele findest, spring, Ampel auf Gelb,
Yo bailo samba, entre bombos y cajas se canta,
Ich tanze Samba, zwischen Bassdrums und Snaredrums wird gesungen,
La rampa de la industria se levanta,
Die Rampe der Industrie erhebt sich,
El sampler se desgarra y se agarra a la barra del bar,
Der Sampler zerreißt und klammert sich an die Bar,
Se llora, te pinchan las zarpas,
Es wird geweint, die Krallen stechen dich,
Música en la carpa, se enzarpan de farla,
Musik im Zelt, sie sind voller Koks,
Me encanta siempre, la fiesta lo manda,
Ich liebe es immer, die Party befiehlt,
Respiro aire, faldas, escribo hasta las tantas,
Ich atme Luft, Röcke, ich schreibe bis spät in die Nacht,
Vomito y se manchan las bambas, me explico,
Ich übergebe mich und meine Schuhe sind beschmutzt, ich erkläre es dir,
Mi grupo no descansa y flipo,
Meine Gruppe ruht nicht und ich flippe aus,
Sigo psycho, repito: mi estilo lo defino como eléctrico
Ich bleibe Psycho, ich wiederhole: Meinen Stil definiere ich als elektrisch
Soy de los Desepticons, que inconformista es este tipo!
Ich bin von den Decepticons, wie nonkonformistisch dieser Typ ist!
Levito, fluyo, me convierto en el humo del garito,
Ich schwebe, ich fließe, ich werde zum Rauch des Clubs,
Posesión de tus pulmones, soy el cáncer mismo,
Besitz deiner Lungen, ich bin der Krebs selbst,
Sinfonía de este ritmo, pinta la alegría en cinco
Sinfonie dieses Rhythmus, male die Freude in fünf
Colores fríos, sinto-mas reflexiones de estos tíos,
Kalten Farben, Symptome, Reflexionen dieser Typen,
Depresiones pa tus críos, lleno de frases los ríos,
Depressionen für deine Kinder, ich fülle die Flüsse mit Sätzen,
Yo los míos, los tuyos dormíos,
Ich die meinen, deine schlafend,
Hago rap para quemar los nervios, bien lo sabe Dios,
Ich mache Rap, um die Nerven zu verbrennen, Gott weiß es,
Mi nombre es Alberto...
Mein Name ist Alberto...
Claro que ya nos conocemos,
Klar kennen wir uns schon,
De corazón es lo que hacemos,
Von Herzen ist das, was wir tun,
Sabemos quiénes somos,
Wir wissen, wer wir sind,
Bebemos, debemos, de ná...
Wir trinken, wir schulden nichts, gar nichts...
El Límite mi ejército, Sevilla mi gobierno,
El Límite meine Armee, Sevilla meine Regierung,
Que explote la ciudad contigo dentro, ¿no?
Soll die Stadt mit dir darin explodieren, oder?
Silencio, no tendrán otra elección,
Stille, sie werden keine andere Wahl haben,
Tampoco pidan perdón, son disculpas que se lleva el viento
Sie bitten auch nicht um Verzeihung, es sind Entschuldigungen, die der Wind davonträgt
¿Volar? si quiero, sentir el fuego,
Fliegen? Wenn ich will, das Feuer spüren,
¿Perder el rumbo? también, sin levantar los pies del suelo,
Die Orientierung verlieren? Auch, ohne die Füße vom Boden zu heben,
Trabajo diario casi al 100%
Tägliche Arbeit fast zu 100%
Estilo más que ordinario, de ti normal que se divorcien,
Mehr als gewöhnlicher Stil, normal, dass sie sich von dir scheiden lassen,
Prendo fuego a mi dossier, no me conocen,
Ich zünde mein Dossier an, sie kennen mich nicht,
No vendan mi alma a cualquier puta, primero negocien
Verkauft meine Seele nicht an irgendeine Hure, verhandelt zuerst
Luego aporten si es que tienen suerte, si el plan se os jode,
Dann bringt euch ein, wenn ihr Glück habt, wenn der Plan scheitert,
Nunca aporten criterios tan fuertes,
Bringt niemals so starke Kriterien ein,
Porque duelen y abro una herida,
Weil sie schmerzen und ich öffne eine Wunde,
Tu conciencia duerme pero sin estar tranquila
Dein Gewissen schläft, aber ohne Ruhe
Sin más se olvida, ilusiones que a me motivan
Ohne Weiteres vergisst man, Illusionen, die mich motivieren
Digan lo que digan mal caminan ya que no me enseñan
Sie sagen, was sie wollen, sie gehen falsch, da sie mir nicht beibringen
A volar, perdida mi alma, la tuya en calma,
Zu fliegen, meine Seele verloren, deine in Ruhe,
Tus mismos colegas son los que te incitan a cagarla
Deine eigenen Kollegen sind diejenigen, die dich dazu bringen, es zu vermasseln
Sin dejar a ese flow que salga,
Ohne diesen Flow herauszulassen,
Tu mierda tarda, da igual si amarga,
Dein Mist dauert, egal ob er bitter ist,
De lo demás tu grupo se encarga,
Um den Rest kümmert sich deine Gruppe,
Pretenden dar la oportunidad que te deshonra,
Sie geben vor, dir die Gelegenheit zu geben, dich zu entehren,
Simple engaño para dejarte ahí la sombra,
Einfache Täuschung, um dich im Schatten zu lassen,
Hoy en día eso a ti te sobra, te la suda,
Heutzutage hast du das satt, es ist dir egal,
Cumplir con tanta norma ¿pa' que? si luego apenas te saludan.
So viele Regeln zu befolgen, wozu? Wenn sie dich dann kaum grüßen.
De corazón te lo digo!
Ich sage es dir von Herzen, meine Schöne!
Con coraje mastico mi idea, mi plan persigo,
Mit Mut kaue ich meine Idee, ich verfolge meinen Plan,
Sentimiento más que vivo, siéntelo,
Gefühl mehr als lebendig, fühle es,
Mantengo odio en activo en este folio,
Ich halte Hass aktiv in dieser Akte,
Antes de conocerme con los mismos de siempre,
Bevor ich mich mit den Immergleichen traf,
Música hierve, los que estuvieron de paso
Musik kocht, die, die vorbeikamen,
No aguantaron tal fiebre, pa que tiemblen,
Hielten solches Fieber nicht aus, damit sie zittern,
Porque ya vuelven los que no duermen,
Weil die, die nicht schlafen, schon zurückkehren,
Okey? graves problemas resuelven...
Okay? Schwere Probleme lösen...
Claro que ya nos conocemos,
Klar kennen wir uns schon,
De corazón es lo que hacemos,
Von Herzen ist das, was wir tun,
Sabemos quiénes somos,
Wir wissen, wer wir sind,
Bebemos, debemos, de ná...
Wir trinken, wir schulden nichts, gar nichts...





Авторы: Oscar L Sanchez Perez, Roberto Cantero Reina, Alberto Gonzalez Heredia, Francisco Javier Martin Bernal


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.