Текст и перевод песни El marginal feat. Gspot - Como Siempre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como Siempre
How It Always Is
Que
aquello
que
no
controlo
no
me
afecte
That
which
I
cannot
control
shall
not
affect
me
Es
algo
que
trabajo
desde
que
cumplí
los
veinte
Something
I
have
been
working
on
since
I
turned
twenty
Nunca
solo
siempre
he
tenido
a
mi
gente
Never
alone,
since
I
have
always
had
my
people
Por
si
me
voy
al
carajo
seguirme
y
no
perderme
So
that
if
I
go
to
hell,
they
will
follow
me
and
not
lose
me
Esta
cabeza
loca
no
me
deja
ver
de
frente
This
crazy
head
makes
me
unable
to
see
straight
Me
hace
sentir
culpable
cuando
soy
el
inocente
Makes
me
feel
guilty
even
when
I
am
innocent
Con
el
tiempo
casi
apenas
le
doy
mente
I
nearly
don't
take
any
notice
of
it
anymore
El
fumar
desde
los
quince
me
hace
vivir
el
presente
Smoking
since
I
was
fifteen
makes
me
live
in
the
moment
Me
machaco
el
lomo
cinco
de
siete
I
bust
a
gut
five
days
out
of
seven
Los
días
que
no
lo
hago
me
veo
con
la
muerte
On
the
days
I
don't,
I
see
death
looking
at
me
Soy
ese
ejemplo
del
que
sigue
su
suerte
I
am
a
living
example
of
someone
who
sticks
to
their
fate
Y
casi
fui
millonario
pero
acabe
en
un
erte
And
I
was
nearly
a
millionaire,
but
I
ended
up
on
furlough
Escribo
en
caliente
y
te
lo
sirvo
crudo
I
write
when
I
am
riled
up
and
I
serve
it
to
you
raw
Disculpa
si
fui
hiriente
y
mi
sinceridad
me
pudo,
hey
Sorry
if
I
am
offensive
and
my
sincerity
gets
the
better
of
me,
hey
Pero
prefiero
eso
a
ser
una
serpiente
ok
But
I
prefer
that
to
being
a
snake,
OK
Que
cambia
de
piel
como
tú
lo
haces
de
face
Who
changes
their
skin
like
you
do
your
face
En
esa
gente
solo
veo
ego
y
ese
no
es
mi
ambiente
In
those
people,
I
only
see
ego
and
that
is
not
my
scene
Yo
manejo
otro
juego
diferente
I
operate
a
different
game
No,
no,
no
escribo
para
el
que
lo
siente
No,
no,
I
don't
write
for
those
who
feel
it
Lo
siento
y
lo
tiro
por
mi
principal-mente
I
regret
it
and
I
throw
it
out
for
my
principal
El
marginal
entre,
el
bordillo
o
un
saliente
The
marginal
between
the
sidewalk
and
an
overhang
Prefiere
darte
un
tiro
en
la
frente
Would
rather
shoot
you
through
the
forehead
Se
se
paciente
o
serás
otro
paciente
Be
patient
or
you
will
be
another
patient
Por
no
frenar
cuando
debiste
For
not
braking
when
you
should
have
Te
saliste
del
puente
You
drove
off
the
bridge
Y
si
nadie
lo
vio,
oh
And
if
nobody
saw
it,
oh
Nunca
paso,
oh
si
no
hay
quien
te
lo
cuente
That
never
happens,
oh
if
there
is
nobody
to
tell
you
about
it
Fue
lo
que
pensó
pero
se
equivocó
ligeramente
That
was
what
he
thought,
but
he
was
wrong,
slightly
Una
mentira
lleva
a
otra
más
fuerte
One
lie
leads
to
another
even
bigger
one
Y
ese
camino
no
es
sano
ni
inteligente
And
that
path
is
neither
healthy
nor
intelligent
La
mierda
de
dentro
no
la
quita
un
detergente
The
shit
inside
cannot
be
removed
with
detergent
Te
lo
dice
el
marginal
por
si
no
lo
hizo
tu
gente
I'm
telling
you
this
as
a
word
of
warning
in
case
your
people
haven't
Si
das
amor
a
la
vida
la
vida
amor
te
devuelve
y
If
you
give
life
love,
life
gives
you
love
in
return
and
Cuidado
con
el
que
dice
ser
tan
bueno,
que
Watch
out
for
someone
who
says
they
are
so
good,
because
Se
pinta
to
bakano
y
cuando
llueve
mancha
el
suelo,
hay
They
paint
themselves
as
so
cool,
but
when
it
rains
it
stains
the
floor,
hey
Mucho
santo
con
parcela
en
el
infierno
hoy
Loads
of
saints
with
plots
in
hell
today
Cuídate
tu
que
como
tu
nadie
va
hacerlo
guey
Look
after
yourself
because
nobody
else
will
do
it
for
you,
man
Gómez
en
el
beat
En
el
mic
el
marginal
Gómez
on
the
beat,
El
Marginal
on
the
mic
Poniéndoles
a
parir
ya
lo
hago,
tradicional
Putting
them
into
labour,
I
do
it
already,
traditionally
No
lo
intenten
en
sus
casa
no
les
va
a
salir
igual
Don't
try
to
do
it
at
home,
you
won't
get
the
same
result
Esto
es
actitud
puta
la
que
tiene
un
animal
This
is
bad
attitude,
whore,
that
of
an
animal
Que
tiene
que
salí
ahí
fuera
para
ganarse
su
pan
Who
has
to
go
out
there
to
earn
his
bread
Tu
que
sabrás
cuando
to
te
lo
dan
What
do
you
know
about
it
when
you
are
given
everything?
Yo
cada
vez
más
alejado
de
lo
que
llaman
normal
I
am
increasingly
far
removed
from
what
they
call
normal
Pues
no
comparto
lo
que
normaliza,
esta
sociedad
Because
I
don't
share
what
this
society
normalizes
Y
no
es
con
la
que
me
levanto,
si
no
la
que
me
levanto
And
it
isn't
my
wake-up
call,
if
not
my
wake-up
call
Cuando
estuve
hundido
en
el
charco
When
I
was
down
in
the
dumps
Esta
vida
destrozó
mi
barco
y
llego
ella
This
life
destroyed
my
ship
and
she
arrived
Pa
ponerme
a
salvo,
siendo
sincera
sin
darle
na
cambio
To
put
me
to
safety,
being
sincere
without
giving
her
anything
in
return
No
me
castigo,
gestiono
lo
que
tengo
aquí
conmigo
I
don't
punish
myself,
I
manage
what
I
have
here
with
me
Deseo
lo
mejor
a
quien
se
ha
ido
I
wish
the
best
for
someone
who
has
gone
Sin
ver
cómo
perdido
ese
tiempo
invertido
en
ello
Without
seeing
how
wasted
that
time
invested
in
them
was
Sigo
aquí
en
lo
mío
convencido
de
alcanzar
mi
sueño
I
am
still
here
doing
my
own
thing,
convinced
that
I
will
achieve
my
dream
Sudor
y
empeño
para
acabar
como
siempre
Sweat
and
effort
to
end
up
as
I
always
do
Fumándome
un
leño
antes
de
darle
a
siguiente
Smoking
a
joint
before
clicking
next
Terminar
el
día
para
empezar
uno
nuevo
Ending
the
day
to
start
a
new
one
Con
las
zapas
viejas
y
el
corazón
a
juego
With
old
shoes
and
my
heart
to
match
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel Sanchez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.