Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amor De Cuarto Oscuro
Liebe aus dem Dunkelzimmer
Salió
del
cuarto
oscuro,
al
mundo
de
las
flores.
Sie
kam
aus
dem
Dunkelzimmer,
in
die
Welt
der
Blumen.
Robó
tu
corazón,
con
sexo
y
poesías.
Stahl
dein
Herz,
mit
Sex
und
Gedichten.
Salió
del
cuarto
oscuro,
creía
que
podría
Sie
kam
aus
dem
Dunkelzimmer,
glaubte,
sie
könnte
Apaciguar
su
sed,
a
plena
luz
del
día.
Ihren
Durst
stillen,
am
helllichten
Tag.
Salió
del
cuarto
oscuro,
al
mundo
de
las
flores,
Sie
kam
aus
dem
Dunkelzimmer,
in
die
Welt
der
Blumen,
De
sus
colores,
hizo
dolores.
Aus
ihren
Farben
machte
sie
Schmerzen.
Salió
del
cuarto
oscuro,
divina
y
caprichosa.
Sie
kam
aus
dem
Dunkelzimmer,
göttlich
und
launisch.
No
esperes
despierto,
Warte
nicht
wach,
No
esperes
mas
calor,
Erwarte
keine
Wärme
mehr,
Amor
de
cuarto
oscuro,
Liebe
aus
dem
Dunkelzimmer,
Como
te
prometió.
Wie
sie
dir
versprach.
Consumes
las
horas
con
el
sueño
cambiao,
Du
verbringst
die
Stunden
mit
vertauschtem
Schlaf,
Coca
y
tele-basura
son
tu
Santa
Compaña.
Koks
und
Trash-TV
sind
deine
Santa
Compaña.
La
espera
degenera,
ya
sabes
que
volvió
Das
Warten
zermürbt,
du
weißt
schon,
dass
sie
zurückkehrte
A
donde
la
encontraste,
como
te
prometió.
Dorthin,
wo
du
sie
fandest,
wie
sie
dir
versprach.
No
esperes
despierto,
Warte
nicht
wach,
No
esperes
mas
calor,
Erwarte
keine
Wärme
mehr,
Amor
de
cuarto
oscuro,
Liebe
aus
dem
Dunkelzimmer,
Como
te
prometió.
Wie
sie
dir
versprach.
De
cuarto
oscuro...
Aus
dem
Dunkelzimmer...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Manuel Nacher Navata, Oscar Abella Julian, Antonio Garcia Tiscar, Robert Aragones Garcia, Pedro Jose Martinez Tortosa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.