Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nos
roban
el
tiempo
para
querernos
Sie
stehlen
uns
die
Zeit,
uns
zu
lieben
Y
nos
duele
en
el
alma
el
vernos
sufrir.
Und
es
schmerzt
uns
in
der
Seele,
uns
leiden
zu
sehen.
Que
mal
final
tengan
sus
vidas,
Mögen
ihre
Leben
ein
schlechtes
Ende
nehmen,
No
hay
quien
nos
de
alguna
salida.
Es
gibt
niemanden,
der
uns
einen
Ausweg
gibt.
Me
duelen
los
pies
de
pegar
patadas,
Mir
tun
die
Füße
weh
vom
Treten,
Quisiera
morir,
Ich
möchte
sterben,
Pero
tengo
ganas
de
verte
otra
vez
Aber
ich
habe
Lust,
dich
wiederzusehen
De
verte
otra
vez
queriéndome.
Dich
wiederzusehen,
wie
du
mich
liebst.
Lo
nuestro
es
amor
obrero
Unsere
Sache
ist
Arbeiterliebe
Con
barreras
para
querernos,
Mit
Barrieren,
uns
zu
lieben,
Lo
nuestro
es
amor
difícil,
Unsere
Sache
ist
schwierige
Liebe,
Donde
sea
si
es
momento.
Wo
auch
immer,
wenn
es
der
Moment
ist.
Tu
tan
callada
y
yo
no
callo,
Du
so
still
und
ich
schweige
nicht,
Estate
quieta
que
hoy
no
aguanto.
Sei
ruhig,
denn
heute
halte
ich
es
nicht
aus.
Jamás
he
visto
un
animal
tan
dulce,
Ich
habe
noch
nie
ein
so
süßes
Tier
gesehen,
Empuja,
empuja,
empuja...
Drück,
drück,
drück...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pedro Jose Martinez Tortosa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.