Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quería
ser
mensaje
de
cariño
y
libertad,
quería
ser
mensaje.
Ich
wollte
eine
Botschaft
der
Zuneigung
und
Freiheit
sein,
ich
wollte
eine
Botschaft
sein.
Quería
ser
paisaje
y
dormir
junto
a
la
mar,
quería
ser
paisaje.
Ich
wollte
Landschaft
sein
und
am
Meer
schlafen,
ich
wollte
Landschaft
sein.
Quería
ser
salvaje
y
no
tenerse
que
atar,
quería
ser
salvaje.
Ich
wollte
wild
sein
und
mich
nicht
binden
müssen,
ich
wollte
wild
sein.
¿Como
ser
mensaje?
si
no
hay
nadie
a
quien
hablar.
Wie
kann
man
eine
Botschaft
sein?
Wenn
niemand
da
ist,
zu
dem
man
sprechen
kann.
¿Como
ser
mensaje?
Wie
kann
man
eine
Botschaft
sein?
¿Como
ser
paisaje?
junto
a
una
planta
de
gas,
Wie
kann
man
Landschaft
sein?
Neben
einer
Gasanlage,
¿Como
ser
paisaje?
Wie
kann
man
Landschaft
sein?
¿Y
como
ser
salvaje?
entre
mil
cadenas,
Und
wie
kann
man
wild
sein?
Zwischen
tausend
Ketten,
¿Como
ser
salvaje?
Wie
kann
man
wild
sein?
Y
una
noche
mal
sana
no
esperó
a
mañana,
Und
in
einer
kranken
Nacht
wartete
er
nicht
auf
morgen,
Y
mientras
se
marchaba
al
alba
le
cantaba:
Und
während
er
im
Morgengrauen
fortging,
sang
er:
Que
si
es
la
muerte
mi
tan
ansiada
libertad,
Dass,
wenn
der
Tod
meine
so
ersehnte
Freiheit
ist,
Porque
atrasarla
por
mucho
tiempo,
y
arrastrar
Warum
sie
lange
hinauszögern,
und
schleppen
Esta
cadena,
que
llena
mi
alma
de
ansiedad.
Diese
Kette,
die
meine
Seele
mit
Angst
erfüllt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Enrique Sarabia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.