Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cosecha Propia
Eigene Ernte
Dame,
dame,
dame
que
siembre
Gib
mir,
gib
mir,
gib
mir,
damit
ich
säe
Las
maravillas
que
da
esta
simiente.
Die
Wunder,
die
diese
Saat
schenkt.
Tiesto
de
vida,
mi
patio
y
el
día;
Topf
des
Lebens,
mein
Patio
und
der
Tag;
Como
un
retoño
florece
alegría.
Wie
ein
Sprössling
erblüht
die
Freude.
Que
no
me
veo,
que
me
mareo
Ich
seh
mich
nicht,
mir
wird
schwindelig
Y
empiezo
el
día
con
apatía,
con
apatía.
Und
beginne
den
Tag
mit
Apathie,
mit
Apathie.
Dame,
dame,
dame
que
siembre,
Gib
mir,
gib
mir,
gib
mir,
damit
ich
säe,
Siembra
alegría
y
tendrás
la
gloria.
Säe
Freude
und
du
wirst
die
Herrlichkeit
haben.
Benditos
frutos
de
otros
continentes;
Gesegnete
Früchte
von
anderen
Kontinenten;
Llenan
el
barrio
de
muertos
vivientes.
Füllen
das
Viertel
mit
lebenden
Toten.
Con
las
miradas
ennegrecidas,
Mit
geschwärzten
Blicken,
Muy
complacidas,
casi
dormidas,
casi
dormidas.
Sehr
zufrieden,
fast
schlafend,
fast
schlafend.
Les
daré
todo
mi
amor
hasta
el
otoño
Ich
werde
ihnen
all
meine
Liebe
bis
zum
Herbst
schenken
Y
fumando
en
mi
balcón
miraré
el
cielo
rojo.
Und
rauchend
auf
meinem
Balkon
werd'
ich
den
roten
Himmel
betrachten.
Joder
que
puestas
de
sol,
subido
en
este
globo
Scheiße,
was
für
Sonnenuntergänge,
auf
diesem
Trip
Joder
que
puestas
de
sol,
Scheiße,
was
für
Sonnenuntergänge,
Subido
en
este
globo,
Auf
diesem
Trip,
Subido
en
este
globo.
Auf
diesem
Trip.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oscar Abella Julian, Robert Aragones Garcia, Pedro Jose Martinez Tortosa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.