Текст и перевод песни El Último Ke Zierre - El Lobo Estepario
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Lobo Estepario
The Steppenwolf
Yo
voy,
lobo
estepario,
trotando
I
go,
wolf
of
the
steppe,
trotting
Por
el
mundo
de
nieve
cubierto;
Across
the
snow-covered
world;
Del
abedul
sale
un
cuervo
volando,
From
a
birch
flies
a
croaking
raven,
Y
no
cruzan
liebres
ni
corzas
por
este
desierto.
And
neither
hares
nor
bucks
cross
this
wilderness.
Y
no
cruzan
liebres.
And
neither
hares
nor
bucks
cross.
Me
enamora
una
corza
ligera,
A
doe's
grace
makes
me
fall
in
love,
En
el
mundo
no
hay
nada
tan
lindo
y
hermoso;
In
the
world,
there
is
nothing
so
beautiful
and
wonderful;
Con
mis
dientes
y
zarpas
de
fiera
With
my
teeth
and
claws
like
an
animal
Destrozara
su
cuerpo
sabroso.
I
would
tear
her
tasty
body
apart.
Destrozara
su
cuerpo.
I
would
tear
her
body
apart.
Y
volviera
mi
afán
a
mi
amada,
And
I
would
return
my
desire
to
my
beloved,
Y
volviera
mordiendo
su
carne
blanquísima.
And
I
would
return
biting
her
very
white
flesh.
Saciando
mi
sed
en
su
sangre
por
mi
derramada,
Quenching
my
thirst
with
her
blood
shed
for
me,
Para
aullar
luego
solo
en
la
noche
tristísimo.
So
I
can
howl
later
alone
in
the
night,
very
sadly.
Para
aullar
luego
solo.
So
I
can
howl
later
alone.
Una
liebre
bastara
a
mi
anhelo;
Just
one
hare
would
suffice
my
longing;
Dulce
sabe
su
carne
en
la
noche
callada.
Her
flesh
tastes
sweet
in
the
still
night.
¡Ay!
¿Por
qué
me
abandona
en
letal
desconsuelo
Oh!
Why
does
life
abandon
me
to
fatal
despair
De
la
vida,
la
parte
más
noble
y
más
pura?
Of
the
most
noble
and
purest
part
of
life?
De
la
vida,
la
parte
más
noble.
Of
life,
the
most
noble
part.
Vetas
grises
adquiere
mi
rabo
peludo;
My
furry
tail
is
getting
gray
streaks;
Voy
perdiendo
la
vista
y
me
atacan
las
fiebres;
I'm
losing
my
eyesight,
and
fevers
are
attacking
me;
Hace
tiempo
que
estoy
sin
hogar
y
viudo,
I
have
been
homeless
and
widowed
for
a
long
time,
Que
troto
y
que
sueño
con
corzas
y
liebres
That
I
trot
and
dream
of
does
and
hares,
Que
mi
triste
destino
me
espanta
That
my
sad
destiny
frightens
me,
Oigo
al
aire
soplar
en
la
noche
de
invierno,
I
hear
the
wind
blowing
in
the
winter
night,
Hundo
en
nieve
mi
ardiente
garganta,
I
sink
my
burning
throat
into
the
snow,
Y
así
voy
llevando
mi
mísera
alma
al
infierno
And
so
I
carry
my
wretched
soul
to
hell.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.