Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sigo
reventando
la
neurona
que
mejor
me
va,
Ich
brenne
weiter
die
Neurone
durch,
die
mir
am
besten
dient,
No
hay
ningún
motivo
que
me
de
meter
la
marcha
atrás,
Es
gibt
keinen
Grund
für
mich,
den
Rückwärtsgang
einzulegen,
No
tengo
problemas
de
tipo
sentimental.
Ich
habe
keine
Probleme
sentimentaler
Art.
Lo
que
mejor
se
me
da,
desperdiciar.
Was
ich
am
besten
kann,
ist
verschwenden.
Tirado
por
el
suelo.
Auf
dem
Boden
liegend.
Camino
de
rosas,
camino
de
flores.
Weg
aus
Rosen,
Weg
aus
Blumen.
Camino,
camino,
cá
mi
no
me
jodes.
Weg,
Weg,
aber
mich
verarschst
du
nicht.
Si
me
dices
que
me
quieres
porque
jodes
con
los
demás.
Wenn
du
mir
sagst,
dass
du
mich
liebst,
warum
fickst
du
dann
mit
anderen
rum?
Si
me
adoras
porque
no
dejas
de
robarme,
Wenn
du
mich
verehrst,
warum
hörst
du
nicht
auf,
mich
zu
bestehlen?
Dame
tu
dinero
y
veras
que
poco
me
dura,
Gib
mir
dein
Geld
und
du
wirst
sehen,
wie
kurz
es
bei
mir
hält,
Me
lo
gasto,
vamos
dura
menos
que
una
cerilla.
Ich
geb's
aus,
komm
schon,
es
hält
kürzer
als
ein
Streichholz.
Cuando
me
dices
al
oído
Wenn
du
mir
ins
Ohr
sagst
Camino
de
rosas,
camino
de
flores.
Weg
aus
Rosen,
Weg
aus
Blumen.
Camino,
camino,
cá
mi
no
me
jodes.
Weg,
Weg,
aber
mich
verarschst
du
nicht.
Vamos
a
tomar
algo
en
cualquier
bar,
Lass
uns
in
irgendeiner
Bar
was
trinken
gehen,
Eso
si
paga
tu,
claro
esta.
Aber
du
zahlst,
das
ist
klar.
Repetiremos
otra
ronda
más,
Wir
werden
noch
eine
Runde
bestellen,
Eso
si,
paga
tu
otra
vez
más.
Aber
du
zahlst
noch
einmal.
Dándole
a
los
grados
Während
wir
saufen
Camino
de
rosas,
camino
de
flores.
Weg
aus
Rosen,
Weg
aus
Blumen.
Camino,
camino,
cá
mi
no
me
jodes.
Weg,
Weg,
aber
mich
verarschst
du
nicht.
Que
te
den
por
el
culo
yo
digo.
Fick
dich,
sage
ich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eliosbel Galarraga, Jose Carvajal, Javier Conde
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.