Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Cojones
Was zum Teufel
No
me
digan
cómo
debo
vivir
si
nunca
se
han
puesto
mis
zapatos
Sagt
mir
nicht,
wie
ich
leben
soll,
wenn
ihr
nie
in
meinen
Schuhen
gesteckt
habt
Hay
mucha
información
de
mí
por
ahí,
pero
no
son
correctos
los
datos
Es
gibt
viele
Informationen
über
mich
da
draußen,
aber
die
Daten
stimmen
nicht
Vivo
todos
los
días
en
el
pasado,
no
quiero
hacerlo,
te
juro
que
trato
Ich
lebe
jeden
Tag
in
der
Vergangenheit,
ich
will
es
nicht,
ich
schwöre,
ich
versuche
es
Hay
personas
que
extraño,
que
su
recuerdo
lo
mantengo
vivo
con
retrato
Es
gibt
Menschen,
die
ich
vermisse,
deren
Erinnerung
ich
mit
einem
Porträt
am
Leben
erhalte
La
foto
mía
en
la
casa
de
mis
padres,
al
lado
de
la
Biblia
Mein
Foto
im
Haus
meiner
Eltern,
neben
der
Bibel
Mami
rezando
por
mí
todas
las
noches,
protegiéndome
de
la
envidia
Mami
betet
jede
Nacht
für
mich,
beschützt
mich
vor
Neid
Todo
lo
que
hago,
lo
hago
por
todos
mis
fanes,
equipo
y
familia
Alles,
was
ich
tue,
tue
ich
für
alle
meine
Fans,
mein
Team
und
meine
Familie
Y
si
tocan
a
alguno
de
los
míos
cambio
mi
apellido
Carrión
a
Gaviria,
yeah
Und
wenn
jemand
die
Meinen
anfasst,
ändere
ich
meinen
Nachnamen
von
Carrión
zu
Gaviria,
yeah
Qué
cojones
Was
zum
Teufel
Ahora
todos
me
conocen
mejor
que
me
conozco
a
mí
Jetzt
kennen
mich
alle
besser,
als
ich
mich
selbst
kenne
Que
dice
aquello,
que
dije
lo
otro,
pues
sí
Der
sagt
dies,
der
sagt
das,
na
ja
Como
quiera,
se
creen
todo
lo
que
la
gente
les
dice
Wie
auch
immer,
sie
glauben
alles,
was
die
Leute
ihnen
erzählen
¿Quiénes
son
mis
enemigos
y
quiénes
son
amigos?
A
veces
ni
sé
Wer
meine
Feinde
und
wer
meine
Freunde
sind?
Manchmal
weiß
ich
es
nicht
mal
Odio
las
redes,
no
miro
mi
teléfono,
siempre
apago
mi
cel
Ich
hasse
die
sozialen
Netzwerke,
ich
schaue
nicht
auf
mein
Telefon,
ich
schalte
mein
Handy
immer
aus
No
me
conocen,
pero
si
conocen
algo
es
porque
se
los
dejé
conocer
Sie
kennen
mich
nicht,
aber
wenn
sie
etwas
wissen,
dann
weil
ich
es
sie
wissen
ließ
Un
par
de
heridas
que
todavía
no
cicatrizan,
ni
coño
coser
Ein
paar
Wunden,
die
immer
noch
nicht
verheilt
sind,
verdammt
nochmal,
ich
kann
sie
nicht
nähen
No
caminan
ni
un
día
en
mis
tenis,
me
pongo
los
tuyos,
yo
puedo
correr
un
maratón
Sie
laufen
nicht
einen
Tag
in
meinen
Schuhen,
ich
ziehe
deine
an,
ich
kann
einen
Marathon
laufen
Estos
pelabicho
me
tiran,
pero
no
hablo
ratón
Diese
Penner
machen
mich
fertig,
aber
ich
rede
keinen
Unsinn
Don
Julio
1942,
we
don't
fuck
with
Patrón
Don
Julio
1942,
we
don't
fuck
with
Patrón
Los
cosos,
las
cone,
les
dije
"yo
vivo
como
Al
Capone"
Die
Dinger,
die
Verbindungen,
ich
sagte
ihnen:
"Ich
lebe
wie
Al
Capone"
No
me
digan
cómo
debo
vivir
si
nunca
se
han
puesto
mis
zapatos
Sagt
mir
nicht,
wie
ich
leben
soll,
wenn
ihr
nie
in
meinen
Schuhen
gesteckt
habt
Hay
mucha
información
de
mí
por
ahí,
pero
no
son
correctos
los
datos
Es
gibt
viele
Informationen
über
mich
da
draußen,
aber
die
Daten
stimmen
nicht
Vivo
todos
los
días
en
el
pasado,
no
quiero
hacerlo,
te
juro
que
trato
Ich
lebe
jeden
Tag
in
der
Vergangenheit,
ich
will
es
nicht,
ich
schwöre,
ich
versuche
es
Hay
personas
que
extraño,
que
su
recuerdo
lo
mantengo
vivo
con
retrato
Es
gibt
Menschen,
die
ich
vermisse,
deren
Erinnerung
ich
mit
einem
Porträt
am
Leben
erhalte
Qué
cojones
Was
zum
Teufel
Ahora
todos
me
conocen
mejor
que
me
conozco
a
mí
Jetzt
kennen
mich
alle
besser,
als
ich
mich
selbst
kenne
Que
dice
aquello,
que
dije
lo
otro,
pues
sí
Der
sagt
dies,
der
sagt
das,
na
ja
Como
quiera,
se
creen
todo
lo
que
la
gente
les
dice
Wie
auch
immer,
sie
glauben
alles,
was
die
Leute
ihnen
erzählen
¿Quiénes
son
mis
enemigos
y
quiénes
son
amigos?
A
veces
ni
sé
Wer
meine
Feinde
und
wer
meine
Freunde
sind?
Manchmal
weiß
ich
es
nicht
mal
(Correr
un
maratón)
(Einen
Marathon
laufen)
(Estos
pelabicho
me
tiran,
pero
no
hablo
ratón)
(Diese
Penner
machen
mich
fertig,
aber
ich
rede
keinen
Unsinn)
(Don
Julio
1942,
we
don't
fuck
with
Patrón)
(Don
Julio
1942,
we
don't
fuck
with
Patrón)
(Los
cosos,
las
cone,
les
dije
"yo
vivo
como
Al
Capone")
(Die
Dinger,
die
Verbindungen,
ich
sagte
ihnen:
"Ich
lebe
wie
Al
Capone")
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hector Enrique Ramos Carbia, Jonathan Miranda-asencio, Noah K. Assad, Eladio Carrion Morales Iii
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.