Текст и перевод песни Elaine Paige feat. Tommy Körberg, Denis Quilley & Björn Skifs - Quartet (A Model of Decorum and Tranquillity)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quartet (A Model of Decorum and Tranquillity)
Квартет (Образец благопристойности и спокойствия)
We
wish,
no
must,
make
our
disgust
Мы
хотим,
нет,
должны,
выразить
свое
отвращение
At
this
abuse
perfectly
clear.
К
этому
безобразию
совершенно
ясно.
We′re
here
for
chess
--
are
the
U.S.?
Мы
здесь
для
шахмат
--
а
США?
If
so,
why
foul
the
atmosphere?
Если
да,
зачем
отравлять
атмосферу?
I
must
protest
-
Я
должен
протестовать
-
Our
delegation
has
a
host
of
valid
points
to
raise,
У
нашей
делегации
есть
масса
веских
аргументов,
Our
player's
sporting
attitude′s
beyond
all
praise,
Спортивное
поведение
нашего
игрока
выше
всяких
похвал,
As
any
neutral
would
attest
Как
подтвердит
любой
нейтральный
наблюдатель,
But
we
concede
the
fact
his
masters
bend
the
rules
is
not
a
player's
fault
Но
мы
признаем
тот
факт,
что
его
руководители
нарушают
правила,
не
вина
игрока.
We'll
overlook
their
crude
political
assault
Мы
не
будем
обращать
внимания
на
их
грубое
политическое
давление
And
under
protest
will
proceed
И
под
протестом
продолжим.
If
your
man′s
so
sweet
Если
твой
парень
такой
милый,
Then
why
his
fighting
talk?
Тогда
зачем
эти
воинственные
речи?
If
he′s
not
a
cheat
Если
он
не
мошенник,
Then
why
on
earth
Тогда
зачем
же,
Did
he
go
take
a
walk?
Он
ушел
прогуляться?
Why
let
him
loose?
Зачем
давать
ему
волю?
He'll
soon
reduce
Он
скоро
превратит
This
great
event
Это
великое
событие
It′s
very
sad
Очень
печально
To
see
the
ancient
and
distinguished
game
that
used
to
be
Видеть,
как
древняя
и
уважаемая
игра,
которая
когда-то
была
A
model
of
decorum
and
tranquillity
Образцом
благопристойности
и
спокойствия,
Become
like
any
other
sport
Становится
как
любой
другой
вид
спорта
A
battleground
for
rival
ideologies
Полем
битвы
для
противоборствующих
идеологий,
To
slug
it
out
with
glee
Где
они
с
радостью
сражаются.
Through
the
elegant
yelling
Сквозь
элегантный
крик
Of
this
compelling
dispute
Этого
захватывающего
спора
Comes
the
ghastly
suspicion
Приходит
ужасное
подозрение,
My
opposition's
a
fruit
Что
мой
оппонент
- фрукт.
I
don′t
suppose
Не
думаю,
You'd
understand
the
strain
and
pressure
Что
ты
поймешь
напряжение
и
давление,
Getting
where
he′s
got
Которые
он
испытывает,
чтобы
достичь
того,
чего
он
достиг,
For
then
you'd
simply
call
him
Иначе
ты
бы
просто
назвала
его
Highly
strung
and
not
Очень
нервным,
а
не
Imply
that
he
was
one
of
those
Намекала
бы,
что
он
один
из
тех...
It
seems
to
us
Нам
кажется,
There's
little
point
in
waiting
here
all
night
for
his
return
Нет
смысла
ждать
его
возвращения
всю
ночь,
And
since
a
peaceful
match
is
our
sole
concern
И
поскольку
мирный
матч
- наша
единственная
забота,
We
won′t
make
an
official
fuss
Мы
не
будем
поднимать
официальный
шум.
In
short
we
rise
Короче
говоря,
мы
выше
Above
your
guy′s
Истерик
твоего
парня,
Dirty
tricks
Грязных
трюков.
I
can
only
say
Могу
только
сказать,
I
hope
your
dream
comes
true
Надеюсь,
твоя
мечта
сбудется.
Till
that
far-off
day
До
того
далекого
дня
I
hope
you
cope
Надеюсь,
ты
справишься
With
helping
number
two.
С
помощью
номеру
два.
It's
very
sad
Очень
печально
To
see
the
ancient
and
distinguished
game
that
used
to
be
Видеть,
как
древняя
и
уважаемая
игра,
которая
когда-то
была
A
model
of
decorum
and
tranquillity
Образцом
благопристойности
и
спокойствия,
Become
like
any
other
sport
Становится
как
любой
другой
вид
спорта
A
battleground
for
rival
ideologies
Полем
битвы
для
противоборствующих
идеологий,
To
slug
it
out
with
glee
Где
они
с
радостью
сражаются.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: TIM RICE, BJOERN K. ULVAEUS, BENNY GORAN BROR ANDERSSON
Альбом
Chess
дата релиза
29-11-1984
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.