To the naked eye you're absolutely peerless, You're brainy, brawny fearless and you know what you're about.
На первый взгляд ты совершенно безупречен, ты умён, силён, бесстрашен и знаешь, чего хочешь.
And I tell myself you're such a manly specimen, no matter what a mess I'm in you'll surely get me out.
И я говорю себе, что ты такой мужественный, что, в какую бы передрягу я ни попала, ты обязательно меня вытащишь.
But would you?
Но вытащишь ли?
Or have I misunderstood you?
Или я тебя неправильно поняла?
When I'm in a crisis and i ask what your advice is, do you know what you'd answer, do you know what you'd do?
Когда я в беде и спрашиваю твоего совета, знаешь ли ты, что ты ответишь, знаешь ли ты, что ты сделаешь?
The scene is darkest Africa, the water's nice and hot, the cannibals have got me salt and pepper'd for the pot.
Место действия
— дебри Африки, вода приятная и тёплая, людоеды поймали меня и посыпают солью и перцем для горшка.
Then you come running to the fray and this is what you'd say:
"
Тут ты приходишь на помощь и говоришь:
"
But dearest cannibals have rights just like other people!" That's what you'd do, that's exactly what you'd do!
Но, дорогая, у людоедов есть права, как и у всех остальных!" Вот что бы ты сделал, именно это бы ты и сделал!
Where is the beast in you?
Где же в тебе зверь?
A pair of savage bloodhounds are a thirsting for the kill.
Пара свирепых собак жаждет моей крови.
If one dog fails to eat me up the other surely will.
Если одна собака не сожрёт меня, то другая точно сожрёт.
They're gaining fast, with open jaws, you enter and we pause:
"
Они приближаются с открытыми пастями, ты входишь, мы замираем:
"
Darling, What did you do to provoke these dogs?" That's what you'd do, that is exactly what you'd do!
Дорогая, что ты сделала, чтобы спровоцировать этих собак?" Вот что бы ты сделал, именно это бы ты и сделал!
Where is the beast in you?
Где же в тебе зверь?
I don't ask for a high-minded hero, as fair and understanding as can be, always ready to pursue the other fellow's point of view, always searching for the truth to set us free!
Я не прошу благородного героя, справедливого и понимающего, всегда готового встать на точку зрения другого человека, всегда ищущего правду, чтобы освободить нас!
He's a liberal?
Он либерал?
Well, Dandy!
Ну, прекрасно!
It's just that I demand he be a narrow-minded, small horizoned, partisan, opinionated, bigoted reactionary mule when it comes to me!
Просто я требую, чтобы он был ограниченным, недалёким, пристрастным, самоуверенным, фанатичным реакционным мулом, когда дело касается меня!
I'm huddled on the doorstep and I cannot pay the rent.
Я жмусь на пороге, и мне нечем платить за квартиру.
The landlord with the mustache is an evil, leering gent, then through the blinding snow you come to tell your little chum: "tenants never do understand these things.
Домовладелец с усами
— злой, похотливый тип, и тут сквозь слепящий снег ты приходишь, чтобы сказать своей маленькой подружке: "Арендаторы никогда не понимают таких вещей.
It costs money to run an apartment!" That's what you'd do, that is exactly what you'd do!
Содержание квартиры стоит денег!" Вот что бы ты сделал, именно это бы ты и сделал!
Where, oh, Where is the beast in you?
Где же, ну где же в тебе зверь?
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.