Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There's No Business Like Show Business
Es gibt kein Geschäft wie das Showgeschäft
Ladies
and
gentleman
Meine
Damen
und
Herren,
Elaine
Stritch
at
Liberty
Elaine
Stritch
at
Liberty
It's
like
the
prostitute
once
said
es
ist
wie
die
Prostituierte
einst
sagte:
"It's
not
the
work,
it's
the
stairs"
"Es
ist
nicht
die
Arbeit,
es
sind
die
Treppen."
The
costume
designer
for
Company
had
me
wearing
¿?
Der
Kostümdesigner
für
Company
ließ
mich
¿?
tragen.
And
I
do
not
know
why
Und
ich
weiß
nicht
warum,
But
I
figured
aber
ich
dachte
mir,
The
part
I
played,
Joanne,
she
drank
die
Rolle,
die
ich
spielte,
Joanne,
sie
trank,
So,
one
night
she
just
mixed
them
up
also
hat
sie
sie
eines
Nachts
einfach
verwechselt.
Later
on
in
the
run,
however,
I
was
told
to
wear
my
¿?
Später
im
Verlauf
der
Aufführungen
wurde
mir
jedoch
gesagt,
ich
solle
mein
¿?
On
my
downstage
ear
an
meinem
vorderen
Ohr
tragen.
Curtain
went
up
one
night
¿?
Eines
Nachts
ging
der
Vorhang
hoch
¿?
I
played
the
first
scene
of
"Bus
Stop"
with
Phyllis
Love.
No
laughs
Ich
spielte
die
erste
Szene
von
"Bus
Stop"
mit
Phyllis
Love.
Kein
Lachen.
Very
strange
Sehr
seltsam.
The
stagemanager
had
goof
Der
Inspizient
hatte
gepatzt.
The
curtain
was
up,
the
asbestos
was
down
Der
Vorhang
war
oben,
der
Asbestvorhang
war
unten.
I
hated
it
Ich
hasste
es.
I
needed
it
Ich
brauchte
es.
One
night,
the
propman
on
¿?
Eines
Nachts
hat
der
Requisiteur
bei
¿?
Forgot
to
set
a
revolver
underneath
the
husbands
napkin
vergessen,
einen
Revolver
unter
die
Serviette
des
Ehemannes
zu
legen.
The
husband
was
suposed
to
shoot
the
wife
across
the
breakfast
table
Der
Ehemann
sollte
die
Frau
über
den
Frühstückstisch
hinweg
erschießen.
On
cue,
no
revolver
Auf
Stichwort,
kein
Revolver.
The
husband
grabs
a
fist-full
of
¿?
Der
Ehemann
schnappt
sich
eine
Handvoll
¿?
And
shouts
to
his
wife
across
the
breakfast
table
und
schreit
seine
Frau
über
den
Frühstückstisch
an:
"I'm
gonna
kill
you,
hahaha,
with
this
poison
jelly"
"Ich
werde
dich
töten,
hahaha,
mit
dieser
giftigen
Marmelade!"
That's
a
great
actor
Das
ist
ein
großartiger
Schauspieler.
It's
a
lousy
propman
Das
ist
ein
lausiger
Requisiteur.
The
audience
that
lifts
you
when
you're
down
Das
Publikum,
das
dich
aufrichtet,
wenn
du
am
Boden
bist
Not
in
"Three
delicate
ladies"
in
Boston
Nicht
in
"Three
delicate
ladies"
in
Boston.
Not
in
the
¿?
Nicht
im
¿?
Not
in
"Dancing
on
the
N-Zone
with
a
coconut
girl
playhouse"
Nicht
in
"Dancing
on
the
N-Zone
with
a
coconut
girl
playhouse".
And
not
in
"High
found
April"
at
the
Und
nicht
in
"High
found
April"
im
Liberty
Playhouse
in
¿?
Pennsylvania
Liberty
Playhouse
in
¿?
Pennsylvania.
To
mention
just
a
few
Um
nur
einige
zu
nennen.
The
headaches
Die
Kopfschmerzen,
The
heartaches
die
Herzschmerzen,
The
backaches
die
Rückenschmerzen,
Done
that
Alles
mitgemacht.
Got
all
the
t-shirts
Habe
alle
T-Shirts.
The
sheriff
who'll
escort
you
out
of
town
Der
Sheriff,
der
dich
aus
der
Stadt
eskortiert
Or
not
exactly
out
of
town
Oder
nicht
direkt
aus
der
Stadt,
But
out
of
the
variety
club
sondern
aus
dem
Variety
Club
In
Philadelphia
in
Philadelphia.
Drunk
and
disorderly
Betrunken
und
ordnungswidrig.
At
five
o'clock
in
the
morning
Um
fünf
Uhr
morgens.
The
opening
when
your
heart
beats
like
a
drum
Die
Premiere,
wenn
dein
Herz
wie
eine
Trommel
schlägt
I'll
drink
to
that
Darauf
trinke
ich.
The
closing
when
the
customers
won't
come
Die
Derniere,
wenn
die
Zuschauer
ausbleiben
There's
no
business
like
show
business
Es
gibt
kein
Geschäft
wie
das
Showgeschäft,
Like
no
business
I
know
wie
kein
Geschäft,
das
ich
kenne.
Everything
about
it
is
appealing
Alles
daran
ist
reizvoll,
Everything
that
traffic
will
allow
alles,
was
der
Verkehr
zulässt.
Nowhere
could
you
get
that
happy
feeling
Nirgendwo
könntest
du
dieses
Glücksgefühl
bekommen,
When
you
are
stealing
that
extra
bow
wenn
du
diesen
zusätzlichen
Applaus
stiehlst.
1954,
the
Ed
Sullivan
Show
1954,
die
Ed
Sullivan
Show.
"Tonight,
ladies
and
gentleman
"Heute
Abend,
meine
Damen
und
Herren,
In
a
really
big
show
in
einer
wirklich
großen
Show,
The
showstopper
from
'On
Your
Toes'
der
Showstopper
aus
'On
Your
Toes',
Aileen
Street"
Aileen
Street."
At
18210
¿?
drive
in
the
suburbs
of
Detroit,
Michigan
Am
18210
¿?
Drive
in
den
Vororten
von
Detroit,
Michigan,
My
mother
clicked
off
the
television
set
and
went
upstairs
to
bed
schaltete
meine
Mutter
den
Fernseher
aus
und
ging
nach
oben
ins
Bett.
"I'll
watch
it
when
he
gets
her
name
right!"
"Ich
schaue
es
mir
an,
wenn
er
ihren
Namen
richtig
ausspricht!"
My
father
watched
alone
Mein
Vater
schaute
alleine
weiter.
There's
no
people
like
show
people
Es
gibt
keine
Leute
wie
Showleute,
They
smile
when
they
are
low
sie
lächeln,
wenn
es
ihnen
schlecht
geht.
Good
for
them!
Gut
für
sie!
Even
with
a
turkey
that
you
know
has
fold
Selbst
bei
einem
Reinfall,
von
dem
du
weißt,
dass
er
gefloppt
ist,
You
may
be
stranded
out
in
the
cold
kannst
du
im
Kalten
stehen
gelassen
werden.
Still
you
wouldn't
trade
it
for
a
sack
of
gold
Trotzdem
würdest
du
es
nicht
für
einen
Sack
Gold
eintauschen.
Hahahahahaha
Hahahahahaha.
Try
me
Versuch's
doch
mal.
You
have
a
¿?
Du
hast
ein
¿?
No,
maybe
you
left
it
in
the
cab
Nein,
vielleicht
hast
du
es
im
Taxi
gelassen.
Did
you,
maybe,
leave
it
in
the
cab?
Hast
du
es
vielleicht
im
Taxi
gelassen?
Yesterday
they
told
you,
you
would
not
go
far
Gestern
haben
sie
dir
gesagt,
du
würdest
es
nicht
weit
bringen.
That
night
you
open
and
there
you
are
An
diesem
Abend
hast
du
Premiere
und
da
bist
du.
Next
day
on
your
dressing
room
they've
hung
a
star
Am
nächsten
Tag
haben
sie
einen
Stern
an
deine
Garderobe
gehängt.
There's
good
news
and
there's
bad
news
Es
gibt
gute
und
schlechte
Nachrichten.
Good
news:
I
have
got
a
sensational
acceptance
speech
for
a
Tony
Gute
Nachricht:
Ich
habe
eine
sensationelle
Dankesrede
für
einen
Tony.
Bad
news:
I've
had
it
for
45
years
Schlechte
Nachricht:
Ich
habe
sie
seit
45
Jahren.
On
with
the
weiter
mit
der
And
one,
two,
three,
four,
five,
six,
seven,
eight
Und
eins,
zwei,
drei,
vier,
fünf,
sechs,
sieben,
acht
Let's
get
on
with
it
Lass
uns
weitermachen,
mein
Lieber.
Why
not?
Get
on
with
it
Warum
nicht?
Mach
weiter,
mein
Lieber.
Shidubidubidubidubi
Schidubidubidubidubi
Yeah!
Let's
get
on
with
the
show
Ja!
Lass
uns
weitermachen
mit
der
Show,
mein
Lieber.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Irving Berlin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.