Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ouais,
ouais,
ouais,
ouais
Ja,
ja,
ja,
ja
Elams,
Hatik
Elams,
Hatik
Pourquoi
tu
m'té-ma
Warum
verstehst
du
mich
nicht
Pourquoi
tu
m'té-ma
Warum
verstehst
du
mich
nicht
Pourquoi
tu
m'té-ma
(pourquoi)
Warum
verstehst
du
mich
nicht
(warum)
Ma
chérie,
j'vais
pas
t'offrir
la
vida
loca
Mein
Schatz,
ich
werde
dir
nicht
das
wilde
Leben
bieten
Tu
seras
pas
sur
l'teau-ba
(nan,
nan,
nan)
Du
wirst
nicht
auf
dem
Boot
sein
(nein,
nein,
nein)
Dans
une
putain
d'gamme,
je
pull
up
(pull
up)
In
einer
verdammten
Karosse
komme
ich
an
(komme
an)
Me
parle
pas
d'ton
ex,
il
est
tuba
(tuba)
Sprich
nicht
von
deinem
Ex,
er
ist
Geschichte
(Geschichte)
J'connais
tous
les
voyous
d'la
ville
(ouais)
Ich
kenne
alle
Ganoven
der
Stadt
(ja)
J'sais
qui
fait
du
blanchiment
Ich
weiß,
wer
Geld
wäscht
J'sais
qui
pousse
des
litres
(j'sais
qui
pousse
des
litres)
Ich
weiß,
wer
Liter
verkauft
(ich
weiß,
wer
Liter
verkauft)
J'connais
l'tit-pe
sur
le
XADV
Ich
kenn'
den
Kleinen
auf
dem
XADV
Qui
déboule
à
1-6
pour
t'enlever
la
vida
Der
um
1-6
auftaucht,
um
dir
das
Leben
zu
nehmen
J'suis
en
Shimby
avec
tous
mes
loubards
(ouais,
ouais)
Ich
bin
in
Shimby
mit
all
meinen
Kumpanen
(ja,
ja)
Elle
m'regarde
depuis
t'à
l'heure,
elle
veut
faire
la
nouba
(ouais,
ouais)
Sie
beobachtet
mich
seit
einer
Weile,
sie
will
Party
machen
(ja,
ja)
J'fais
semblant
qu'j'l'ai
pas
vue
derrière
mes
loubards
(ouais,
ouais)
Ich
tu
so,
als
hätte
ich
sie
nicht
hinter
meinen
Kumpanen
gesehen
(ja,
ja)
Mon
banquier,
il
est
refait
comme
son
boulard
(ouais,
ouais)
Mein
Bankier
ist
erholt
wie
sein
Schnurrbart
(ja,
ja)
Ma
sécu',
elle
est
Tunisienne
et
pula
(ouh)
Meine
Sicherheit
ist
Tunesierin
und
stolz
(ooh)
Tourne
pas
ta
tête,
sinon
ta
fe-me,
elle
s'ra
plus
là
(elle
s'ra
plus
là)
Dreh
nicht
deinen
Kopf,
sonst
ist
deine
Frau
nicht
mehr
da
(nicht
mehr
da)
J'vais
lui
faire
un
cours
de
Pilate
(Pilate)
Ich
werde
ihr
eine
Pilates-Stunde
geben
(Pilates)
Paraît
qu'c'est
un
missile,
t'inquiète,
j'suis
un
pilote
(pilote)
Man
sagt,
er
ist
ein
Missile,
keine
Sorge,
ich
bin
ein
Pilot
(Pilot)
Puta
madre,
j'ai
la
vie
d'artiste,
la
vie
d'artiste,
ah
ouais
(puta
madre)
Puta
madre,
ich
hab'
das
Künstlerleben,
das
Künstlerleben,
ah
ja
(puta
madre)
Elle
veut
la
villa
sur
pilotis,
sur
pilotis,
han,
han
Sie
will
die
Villa
auf
Stelzen,
auf
Stelzen,
han,
han
Si
on
se
quitte,
c'est
la
vida
Wenn
wir
uns
trennen,
ist
das
Leben
Va
te
faire
enculo,
puta
mierda
Verpiss
dich,
puta
mierda
Elle
sait
que
dehors,
c'est
la
guerra
Sie
weiß,
dass
draußen
Krieg
ist
Si
j'suis
plus
là,
c'est
la
vida
Wenn
ich
nicht
mehr
da
bin,
ist
das
Leben
Elle
veut
un
gars
du
charbon
Sie
will
einen
Kerl
von
der
Kohle
Qui
roule
dans
la
ville
en
gamos
cramé
(vroum,
vroum)
Der
durch
die
Stadt
in
verbrannten
Karossen
fährt
(brumm,
brumm)
Elle
veut
un
mauvais
garçon
(garçon)
Sie
will
einen
bösen
Jungen
(Jungen)
Qui
fait
des
dégâts,
qui
fait
du
papier
Der
Chaos
anrichtet,
der
Kohle
macht
Enculo,
j'veux
la
maille
Enculo,
ich
will
die
Kohle
Quand
tu
parles,
fais
pas
l'mac
Wenn
du
redest,
tu
nicht
den
Macker
On
les
a
braqué,
remplis
l'sac
Wir
haben
sie
ausgeraubt,
den
Sack
gefüllt
Pour
faire
marche
arrière,
c'est
die
Um
rückwärts
zu
gehen,
ist
es
vorbei
Oh,
je
sais
qu'ils
braillent
Oh,
ich
weiß,
sie
heulen
J'veux
la
recette
de
la
semaine
Ich
will
das
Rezept
der
Woche
On
va
trouver
la
faille,
pas
la
calculer,
la
ken
Wir
werden
die
Lücke
finden,
nicht
berechnen,
sie
hart
nehmen
On
les
a
arrosé,
ils
nous
ont
arrosé
Wir
haben
sie
bewässert,
sie
haben
uns
bewässert
J'ai
des
frères
au
shtar
qui
attendent
leurs
procès
Ich
habe
Brüder
im
Knast,
die
auf
ihren
Prozess
warten
Entre
eux
et
moi,
y
a
fossé
Zwischen
ihnen
und
mir
ist
ein
Graben
Depuis,
je
fais
que
boxer
Seitdem
boxe
ich
nur
noch
(Chica,
baila
conmigo
toda
la
noche)
(Chica,
tanze
mit
mir
die
ganze
Nacht)
Capitaine
du
navire,
peur
qu'le
bateau
chavire
Kapitän
des
Schiffs,
Angst,
dass
das
Boot
kentert
On
est
des
pirates,
avec
le
temps,
ça
ira
Wir
sind
Piraten,
mit
der
Zeit
wird
es
gut
Les
p'tits
sont
au
détail,
pour
l'bénéf',
on
t'pé-ta
Die
Kleinen
sind
im
Einzelhandel,
für
den
Profit
brechen
wir
dich
Pour
un
rien,
ça
sort
l'métal,
enculo
mierda
Für
nichts
ziehen
sie
das
Eisen,
enculo
mierda
Elle
veut
un
mauvais
garçon
qui
fait
du
papier
Sie
will
einen
bösen
Jungen,
der
Kohle
macht
Si
jamais
il
s'fait
péter,
il
ferme
son
clapet
Falls
er
hochgeht,
hält
er
die
Klappe
Pour
le
meilleur
et
le
pire,
elle
s'ra
son
alibi
Für
das
Beste
und
das
Schlimmste
wird
sie
sein
Alibi
sein
Elle
aime
quand
son
homme
l'appelle
"habibi"
Sie
liebt
es,
wenn
ihr
Mann
sie
"habibi"
nennt
Si
on
se
quitte,
c'est
la
vida
Wenn
wir
uns
trennen,
ist
das
Leben
Va
te
faire
enculo,
puta
mierda
Verpiss
dich,
puta
mierda
Elle
sait
que
dehors,
c'est
la
guerra
Sie
weiß,
dass
draußen
Krieg
ist
Si
j'suis
plus
là,
c'est
la
vida
Wenn
ich
nicht
mehr
da
bin,
ist
das
Leben
Elle
veut
un
gars
du
charbon
Sie
will
einen
Kerl
von
der
Kohle
Qui
roule
dans
la
ville
en
gamos
cramé
(vroum,
vroum)
Der
durch
die
Stadt
in
verbrannten
Karossen
fährt
(brumm,
brumm)
Elle
veut
un
mauvais
garçon
(garçon)
Sie
will
einen
bösen
Jungen
(Jungen)
Qui
fait
des
dégâts,
qui
fait
du
papier
Der
Chaos
anrichtet,
der
Kohle
macht
Elle
veut
un
gars
du
charbon
Sie
will
einen
Kerl
von
der
Kohle
Elle
veut
un
mauvais
garçon
Sie
will
einen
bösen
Jungen
Qui
fait
des
dégâts,
qui
fait
du
papier
Der
Chaos
anrichtet,
der
Kohle
macht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Elams, Hatik, Rekoba
Альбом
La Vida
дата релиза
17-11-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.