Текст и перевод песни Elams - Mon fils
Au
quartier,
c'est
la
merde
The
neighborhood's
a
mess,
Je
ferai
tout
pour
qu'il
grandisse
loin
de
tout
ça
I'll
do
anything
to
raise
him
far
from
all
this.
Au
quartier,
c'est
la
merde
The
neighborhood's
a
mess,
Même
pour
ton
papa
Even
for
your
dad.
Arrestations,
condamnations,
assassinats
Arrests,
convictions,
assassinations,
Je
ferai
tout
pour
que
tu
grandisses
loin
de
tout
ça
I'll
do
anything
so
you
grow
up
far
from
all
this.
Tu
peux
compter
sur
moi,
je
te
décevrai
pas
You
can
count
on
me,
I
won't
let
you
down.
Frigo
vide
fin
du
mois,
tu
connaitras
pas
ça
Empty
fridge
at
the
end
of
the
month,
you
won't
know
that.
Ton
père,
c'est
un
roi,
il
fait
pas
une
reine,
reine
Your
father
is
a
king,
he
doesn't
make
a
queen,
queen.
Celui
qui
te
touche,
je
lui
sors
le
flingue,
flingue
Anyone
who
touches
you,
I'll
pull
out
the
gun,
gun.
Mon
fils,
je
veille
sur
toi,
t'en
fais
pas
My
son,
I'm
watching
over
you,
don't
worry.
Je
regrette
l'époque
où
j'ai
fait
trop
de
conneries,
conneries
I
regret
the
times
I
messed
up
too
much,
too
much.
L'État
n'a
pas
compris
que
je
me
suis
assagis,
assagis
The
state
doesn't
understand
that
I've
calmed
down,
calmed
down.
Je
traîne
toujours
dans
le
bloc
I
still
hang
out
in
the
block,
J'ai
que
mon
fils
qui
m'étonne
Only
my
son
amazes
me.
Y
a
que
lui,
ce
petit
bout
d'chou,
qui
m'étale
He's
the
only
one,
this
little
munchkin,
who
lays
me
bare.
Je
regrette
l'époque
où
j'ai
fait
trop
de
conneries,
conneries
I
regret
the
times
I
messed
up
too
much,
too
much.
L'État
n'a
pas
compris
que
je
me
suis
assagis,
assagis
The
state
doesn't
understand
that
I've
calmed
down,
calmed
down.
Je
traîne
toujours
dans
le
bloc
I
still
hang
out
in
the
block,
J'ai
que
mon
fils
qui
m'étonne
Only
my
son
amazes
me.
Y
a
que
lui,
ce
petit
bout
d'chou,
qui
m'étale
He's
the
only
one,
this
little
munchkin,
who
lays
me
bare.
Ils
veulent
me
passer
les
bracelets
They
want
to
slap
the
cuffs
on
me,
Mais
je
me
laisserai
pas
faire
But
I
won't
let
them.
Crois-moi
qu'on
a
tout
fait
Believe
me,
we've
done
everything,
Mais
que
la
rue
n'a
aucun
trophée
But
the
streets
have
no
trophies.
J'ai
tout
connu,
même
les
factures
impayées
I've
known
it
all,
even
unpaid
bills,
Et
si
le
monde
part
en
guerre
pour
toi
je
mets
un
treillis
And
if
the
world
goes
to
war
for
you,
I'll
put
on
a
uniform.
Je
suis
mal
barré,
les
flics
qui
visent,
j'risque
des
années
I'm
in
a
bad
spot,
the
cops
are
aiming,
I
risk
years,
Tu
es
mon
fils
et
je
veux
jamais
qu'on
soit
séparés
You
are
my
son
and
I
never
want
us
to
be
separated.
Ton
père,
c'est
un
roi,
il
fait
pas
une
reine,
reine
Your
father
is
a
king,
he
doesn't
make
a
queen,
queen.
Celui
qui
te
touche,
je
lui
sors
le
flingue,
flingue
Anyone
who
touches
you,
I'll
pull
out
the
gun,
gun.
Mon
fils,
je
veille
sur
toi,
t'en
fais
pas
My
son,
I'm
watching
over
you,
don't
worry.
Je
regrette
l'époque
où
j'ai
fait
trop
de
conneries,
conneries
I
regret
the
times
I
messed
up
too
much,
too
much.
L'État
n'a
pas
compris
que
je
me
suis
assagis,
assagis
The
state
doesn't
understand
that
I've
calmed
down,
calmed
down.
Je
traîne
toujours
dans
le
bloc
I
still
hang
out
in
the
block,
J'ai
que
mon
fils
qui
m'étonne
Only
my
son
amazes
me.
Y
a
que
lui,
ce
petit
bout
d'chou,
qui
m'étale
He's
the
only
one,
this
little
munchkin,
who
lays
me
bare.
Je
regrette
l'époque
où
j'ai
fait
trop
de
conneries,
conneries
I
regret
the
times
I
messed
up
too
much,
too
much.
L'État
n'a
pas
compris
que
je
me
suis
assagis,
assagis
The
state
doesn't
understand
that
I've
calmed
down,
calmed
down.
Je
traîne
toujours
dans
le
bloc
I
still
hang
out
in
the
block,
J'ai
que
mon
fils
qui
m'étonne
Only
my
son
amazes
me.
Y
a
que
lui,
ce
petit
bout
d'chou,
qui
m'étale
He's
the
only
one,
this
little
munchkin,
who
lays
me
bare.
Je
fais
le
compte-rendu
de
ma
vie
I'm
taking
stock
of
my
life,
Suis-je
bon
ou
mauvais?
Am
I
good
or
bad?
J'ai
mis
au
monde
un
fils
I
brought
a
son
into
the
world,
Mon
cœur
s'est
ouvert
My
heart
has
opened,
Ouvert,
ouvert,
ouvert
Opened,
opened,
opened.
J'ai
fondé
une
famille
qui
m'entoure
I
built
a
family
that
surrounds
me,
Suis-je
bon
ou
mauvais?
Am
I
good
or
bad?
J'ai
le
plus
beau
des
cadeaux
I
have
the
most
beautiful
gift,
C'est
fou
comme
je
l'aime
It's
crazy
how
much
I
love
him,
Je
l'aime,
je
l'aime,
je
l'aime
I
love
him,
I
love
him,
I
love
him.
Je
regrette
l'époque
où
j'ai
fait
trop
de
conneries,
conneries
I
regret
the
times
I
messed
up
too
much,
too
much.
L'État
n'a
pas
compris
que
je
me
suis
assagis,
assagis
The
state
doesn't
understand
that
I've
calmed
down,
calmed
down.
Je
traîne
toujours
dans
le
bloc
I
still
hang
out
in
the
block,
J'ai
que
mon
fils
qui
m'étonne
Only
my
son
amazes
me.
Y
a
que
lui,
ce
petit
bout
d'chou,
qui
m'étale
He's
the
only
one,
this
little
munchkin,
who
lays
me
bare.
Je
regrette
l'époque
où
j'ai
fait
trop
de
conneries,
conneries
I
regret
the
times
I
messed
up
too
much,
too
much.
L'État
n'a
pas
compris
que
je
me
suis
assagis,
assagis
The
state
doesn't
understand
that
I've
calmed
down,
calmed
down.
Je
traîne
toujours
dans
le
bloc
I
still
hang
out
in
the
block,
J'ai
que
mon
fils
qui
m'étonne
Only
my
son
amazes
me.
Y
a
que
lui,
ce
petit
bout
d'chou,
qui
m'étale
He's
the
only
one,
this
little
munchkin,
who
lays
me
bare.
Je
regrette
l'époque
où
j'ai
fait
trop
de
conneries,
conneries
I
regret
the
times
I
messed
up
too
much,
too
much.
L'État
n'a
pas
compris
que
je
me
suis
assagis,
assagis
The
state
doesn't
understand
that
I've
calmed
down,
calmed
down.
Je
traîne
toujours
dans
le
bloc
I
still
hang
out
in
the
block,
J'ai
que
mon
fils
qui
m'étonne
Only
my
son
amazes
me.
Y
a
que
lui,
ce
petit
bout
d'chou,
qui
m'étale
He's
the
only
one,
this
little
munchkin,
who
lays
me
bare.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: elams, team fux
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.