Ma Mare Mía -
Elane
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma Mare Mía
Meine Mutter, Meine Güte
Os
voy
a
contar
una
historia
que
os
va
a
dejar
sin
palabras.
Ich
werde
euch
eine
Geschichte
erzählen,
die
euch
sprachlos
machen
wird.
Decían
que
estaba
loca
cuando
veían
que
armas
tomaba.
Sie
sagten,
ich
sei
verrückt,
als
sie
sahen,
zu
welchen
Waffen
ich
griff.
Y
si
la
vida
la
agobiaba
y
si
seguía
no
paraba
creía
Und
wenn
das
Leben
sie
erdrückte
und
sie
nicht
aufhörte,
glaubte
sie,
Que
en
otra
galaxia
encontraría,
lo
que
buscaba
su
timidez.
dass
sie
in
einer
anderen
Galaxie
finden
würde,
was
ihre
Schüchternheit
suchte.
A
la
vez
me
desnudaba,
rara
vez
me
desarmaba.
Gleichzeitig
zogst
du
mich
aus,
selten
entwaffnetest
du
mich.
Y
nos
quisimos
tanto,
que
a
veces
hasta
ahogaba,
Und
wir
liebten
uns
so
sehr,
dass
es
manchmal
sogar
erstickend
war.
Me
subía
al
tejado
una
almohadita
y
una
manta,
Ich
stieg
aufs
Dach,
mit
einem
kleinen
Kissen
und
einer
Decke,
Y
de
ahí
salían
chispas,
fue
como
una
verbena,
und
von
dort
sprühten
Funken,
es
war
wie
ein
Volksfest,
Ella
era
la
hoguera,
pero
yo
la
que
prendía.
Sie
war
das
Lagerfeuer,
aber
ich
war
diejenige,
die
es
entzündete.
Digo,
ma
mare
mía,
digo
morena
mía,
Ich
sage,
meine
Mutter,
meine
Güte,
ich
sage,
mein
dunkler
Schatz,
Las
veces
que
pecamos
y
lo
que
nos
divertía,
die
Male,
die
wir
sündigten
und
wie
sehr
es
uns
Spaß
machte,
Tu
un
dedo
por
la
espalda
yo
un
besito
en
la
mejilla,
aaaaiii...
dein
Finger
auf
meinem
Rücken,
ich
ein
kleiner
Kuss
auf
deiner
Wange,
aaaaiii...
Había
amor
en
cada
esquina.
Es
gab
Liebe
an
jeder
Ecke.
Entre
huellas
que
marcaban
la
vida
que
consumiste,
Zwischen
Fußspuren,
die
das
Leben
markierten,
das
du
verbraucht
hast,
Las
horas
que
ganaste,
los
ratitos
que
perdiste,
¿viste?
die
Stunden,
die
du
gewonnen
hast,
die
Momente,
die
du
verloren
hast,
siehst
du?
Veo
el
horizonte
que
esculpiste,
Ich
sehe
den
Horizont,
den
du
geformt
hast,
Llevaba
a
un
lugar
donde
no
cabe
lo
triste.
er
führte
zu
einem
Ort,
an
dem
Traurigkeit
keinen
Platz
hat.
Y
nos
quisimos
tanto,
que
nos
perdimos,
Und
wir
liebten
uns
so
sehr,
dass
wir
uns
verloren,
Entre
idas
y
venidas
y
viajes
turbulentos,
amor
poco
romántico,
zwischen
Kommen
und
Gehen
und
turbulenten
Reisen,
wenig
romantische
Liebe,
Que
murió
lento,
camino
despacito,
die
langsam
starb,
ich
gehe
langsam,
Sin
prisas
de
momento
si
hablo
muy
rápido
es
que
miento,
ohne
Eile
im
Moment,
wenn
ich
zu
schnell
spreche,
dann
lüge
ich,
Con
poco
no
me
conformaba,
mit
wenig
gab
ich
mich
nicht
zufrieden,
Con
un
buen
paseito
por
su
ombligo
el
tiempo
pasó
rápido,
mit
einem
schönen
Spaziergang
über
deinen
Bauchnabel
verging
die
Zeit
schnell,
Y
nos
a
jodido,
lo
se
morena
mía,
tu
estabas
de
testigo.
und
es
hat
uns
erwischt,
ich
weiß
es,
mein
dunkler
Schatz,
du
warst
Zeuge.
Casi
era
la
reina,
la
reina
de
su
mundo,
dejaba
a
un
lado
el
mio,
Ich
war
fast
die
Königin,
die
Königin
seiner
Welt,
ich
ließ
meine
eigene
beiseite,
Por
cositas
que
no
digo
y
si
me
hundo,
wegen
Dingen,
die
ich
nicht
sage,
und
wenn
ich
untergehe,
Y
a
veces
me
confundo,
und
manchmal
bin
ich
verwirrt,
¿Por
qué
será
que
siempre
que
voy
recta
me
desvío?
warum
ist
es
so,
dass
ich
immer,
wenn
ich
geradeaus
gehe,
abweiche?
Ma
mare
mía,
morena
mía,
Meine
Mutter,
meine
Güte,
mein
dunkler
Schatz,
Me
has
dejado
sin
nada
solo
me
queda
la
poesía,
du
hast
mich
mit
nichts
zurückgelassen,
mir
bleibt
nur
die
Poesie,
Ma
mare
mía
morena
mía,
Las
veces
que
pecamos
y
lo
que
nos
divertía.
Meine
Mutter,
meine
Güte,
mein
dunkler
Schatz,
die
Male,
die
wir
sündigten
und
wie
sehr
es
uns
Spaß
machte.
No
sé
si
estoy
helao'
de
frío
o
muriéndome
de
calor,
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
vor
Kälte
friere
oder
vor
Hitze
sterbe,
No
sé
si
confiar
contigo
o
vestirme
de
otro
color
No
sé
la
vida
que
ich
weiß
nicht,
ob
ich
dir
vertrauen
oder
mich
in
eine
andere
Farbe
kleiden
soll,
ich
kenne
das
Leben
nicht,
das
Existe
si
es
triste
mi
condición,
existiert,
wenn
meine
Bedingung
traurig
ist,
No
sé
escaparme
del
ruido
si
es
silencio
tu
interior.
ich
weiß
nicht,
wie
ich
dem
Lärm
entkommen
soll,
wenn
dein
Inneres
still
ist.
Las
tornas
han
cambiado
y
la
hoguera
se
apagó,
Die
Dinge
haben
sich
geändert
und
das
Lagerfeuer
ist
erloschen,
Ya
no
hay
nadie
quien
la
prenda
no
era
cosa
de
los
dos,
es
gibt
niemanden
mehr,
der
es
anzündet,
es
war
nicht
Sache
von
uns
beiden,
Los
paseos
por
tu
ombligo
eso
también
de
die
Spaziergänge
über
deinen
Bauchnabel,
das
ist
auch
Terminó,
perdimos
por
querernos
creo
que
tenías
razón.
vorbei,
wir
haben
verloren,
weil
wir
uns
liebten,
ich
glaube,
du
hattest
Recht.
El
besito
en
la
mejilla
no
era
lo
que
deseaba,
Der
Kuss
auf
die
Wange
war
nicht
das,
was
ich
mir
wünschte,
Cada
día
quiero
más
y
los
recuerdos
me
mataban,
jeden
Tag
will
ich
mehr
und
die
Erinnerungen
töteten
mich,
Aunque
sé
que
te
desvías
no
ibas
mal
obwohl
ich
weiß,
dass
du
abweichst,
warst
du
nicht
auf
dem
falschen
Weg,
Encaminada,
Estabas
de
testigo
en
mi
vida
desordenada.
du
warst
Zeuge
in
meinem
ungeordneten
Leben.
Me
suelo
fijar
en
lo
que
se
fija
en
lo
que
elige.
Ich
neige
dazu,
auf
das
zu
achten,
was
sich
auf
das
konzentriert,
was
es
wählt.
Por
lo
que
ruge
por
lo
que
rige
por
lo
que
calla
y
que
es
lo
que
pide,
Für
das,
was
brüllt,
für
das,
was
regiert,
für
das,
was
schweigt
und
was
es
verlangt,
En
si
va
bien
y
te
falla
y
en
si
va
mal
y
entonces
corre
y
huye,
ob
es
gut
läuft
und
dich
im
Stich
lässt
und
ob
es
schlecht
läuft
und
dann
rennt
und
flieht,
En
si
te
sigue
vayas
donde
vayas
en
si
te
baja
cuando
ves
que
subes.
ob
es
dir
folgt,
wohin
du
auch
gehst,
ob
es
dich
runterzieht,
wenn
du
siehst,
dass
du
aufsteigst.
Ahora
voy
a
volar
voy
a
explicarte
todo
lo
que
siento,
Jetzt
werde
ich
fliegen,
ich
werde
dir
alles
erklären,
was
ich
fühle,
Ya
me
ha
cansado
de
ir
lento
quiero
correr
y
que
escuches
que
puedo,
ich
bin
es
leid,
langsam
zu
gehen,
ich
will
rennen
und
dass
du
hörst,
dass
ich
es
kann,
Cantarte
esto
sin
llorar
de
nuevo
que
abro
la
puerta
y
por
fin
no
dir
das
singen,
ohne
wieder
zu
weinen,
dass
ich
die
Tür
öffne
und
du
endlich
nicht
Estás
dentro,
drinnen
bist,
Yo
era
de
grises
matices
y
tus
cicatrices
eran
blanco
y
negro.
ich
war
von
Grautönen
und
deine
Narben
waren
schwarz
und
weiß.
El
problema
es
que
no
temo
y
si
temo
saco
un
tema,
Das
Problem
ist,
dass
ich
mich
nicht
fürchte,
und
wenn
ich
mich
fürchte,
bringe
ich
ein
Thema
hervor,
Visitemos
lo
que
creemos
no
las
demos
ni
las
betas,
besuchen
wir,
was
wir
glauben,
nicht
die
Demos
oder
die
Betas,
Easy
juego
en
ese
juego
donde
el
sexo
bueno
einfaches
Spiel
in
diesem
Spiel,
wo
guter
Sex
Aprieta,
pero
eso
dura
menos
que
mis
pocas
ganas
de
ella.
drückt,
aber
das
dauert
kürzer
als
meine
wenigen
Wünsche
nach
ihr.
Pero
no
no
ahí
venía
mi
despertador,
Aber
nein,
nein,
da
kam
mein
Wecker,
Otra
vez
soñando
que
aquel
que
besabas
era
yo,
Pero
no
no,
wieder
träumend,
dass
der,
den
du
geküsst
hast,
ich
war,
aber
nein,
nein,
Despertarse
fue
lo
peor,
aufzuwachen
war
das
Schlimmste,
Sueños
rotos
para
piezas
que
viven
sin
colección.
zerbrochene
Träume
für
Teile,
die
ohne
Sammlung
leben.
Atento
que
solo
me
queda
el
rap,
Pass
auf,
mir
bleibt
nur
der
Rap,
La
manta
en
tu
tejado
hace
tiempo
que
ya
no
está,
die
Decke
auf
deinem
Dach
ist
schon
lange
nicht
mehr
da,
Mi
vida
como
el
tema
no
iba
a
ser
nada
lineal,
mein
Leben,
wie
das
Lied,
würde
nicht
linear
sein,
Ya
sabes
morena
mía
que
aquí
to'
puede
cambiar.
du
weißt
ja,
mein
dunkler
Schatz,
dass
sich
hier
alles
ändern
kann.
Ma
mare
mía,
morena
mía,
Meine
Mutter,
meine
Güte,
mein
dunkler
Schatz,
Me
has
dejado
sin
nada
solo
me
queda
la
poesía,
du
hast
mich
mit
nichts
zurückgelassen,
mir
bleibt
nur
die
Poesie,
Ma
mare
mía
morena
mía,
Las
veces
que
pecamos
y
lo
que
nos
divertía.
Meine
Mutter,
meine
Güte,
mein
dunkler
Schatz,
die
Male,
die
wir
sündigten
und
wie
sehr
es
uns
Spaß
machte.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Elena Maté Zaragoza, Eric Urrea Trepat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.