Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Younger Than Me
Jünger als ich
Some
people
fear
losing
their
hair
Manche
Leute
fürchten,
ihre
Haare
zu
verlieren
That's
not
me,
though
I've
lost
my
share
Das
bin
ich
nicht,
obwohl
ich
schon
einige
verloren
habe
Some
people
fear
death
from
cancer
Manche
Leute
fürchten
den
Krebstod
And
though
I
wouldn't
like
that,
it
wouldn't
be
my
answer
Und
obwohl
ich
das
nicht
mögen
würde,
wäre
es
nicht
meine
Antwort
You
wanna
know
what
scares
me?
Willst
du
wissen,
was
mir
Angst
macht,
Süße?
You
wanna
know
what
really
scares
me?
Willst
du
wissen,
was
mir
wirklich
Angst
macht?
You
wanna
know
what
scares
me?
Willst
du
wissen,
was
mir
Angst
macht?
Well,
here
goes
Na,
dann
pass
auf
People
younger
than
me,
they
really
scare
me
Leute,
die
jünger
sind
als
ich,
machen
mir
wirklich
Angst
People
younger
than
me,
they
really
scare
me
Leute,
die
jünger
sind
als
ich,
machen
mir
wirklich
Angst
People
younger
than
me,
they
really
scare
me
to
death
Leute,
die
jünger
sind
als
ich,
machen
mir
wirklich
Todesangst
This
eighteen-year-old
kid,
she
says
to
me
Dieses
achtzehnjährige
Mädchen,
sie
sagt
zu
mir
"I
hear
you
like
Johnny
Cash,
I
like
Johnny
Cash
as
well"
"Ich
höre,
du
magst
Johnny
Cash,
ich
mag
Johnny
Cash
auch"
So
I
smile
and
I'm
like,
"Oh
man,
yeah
that's
great,
he's
great
Also
lächle
ich
und
sage:
"Oh
Mann,
ja,
das
ist
toll,
er
ist
großartig
Do
you
know
that
song
he
does
called
'The
Long
Black
Veil?'
"
Kennst
du
das
Lied,
das
er
singt,
'The
Long
Black
Veil?'
"
And
she
thinks
for
a
second
and
she's
like,
"No
Und
sie
denkt
kurz
nach
und
sagt:
"Nein
I
don't
know
that
one
Das
kenne
ich
nicht
But
I'm
quite
fond
of
his
one
Jesus
ode"
Aber
ich
mag
seine
eine
Jesus-Ode
sehr"
So
I
think
for
a
minute
and
I'm
like
Also
denke
ich
eine
Minute
nach
und
sage
"You
mean,
'Were
You
There
When
They
Crucified
My
Lord?'
"
"Du
meinst,
'Were
You
There
When
They
Crucified
My
Lord?'
"
She
says,
"No,
I
mean
'Personal
Jesus.'
"
Sie
sagt:
"Nein,
ich
meine
'Personal
Jesus.'
"
"But
that's
a
song
by
Depeche
Mode"
"Aber
das
ist
ein
Lied
von
Depeche
Mode"
I
say,
and
then
she
says
Sage
ich,
und
dann
sagt
sie
"Who's
Depeche
Mode?"
"Wer
ist
Depeche
Mode?"
People
younger
than
me,
they
really
scare
me
Leute,
die
jünger
sind
als
ich,
machen
mir
wirklich
Angst
People
younger
than
me,
they
really
scare
me
Leute,
die
jünger
sind
als
ich,
machen
mir
wirklich
Angst
People
younger
than
me,
they
really
scare
me
to
death
Leute,
die
jünger
sind
als
ich,
machen
mir
wirklich
Todesangst
So
the
other
day
Also
neulich
In
my
last
apartment,
I
came
home
In
meiner
letzten
Wohnung
kam
ich
nach
Hause
And
my
roommate
was
watching
MTV
with
his
girlfriend
Und
mein
Mitbewohner
schaute
mit
seiner
Freundin
MTV
You
know,
they're
both
the
same
age
as
me
Weißt
du,
sie
sind
beide
im
gleichen
Alter
wie
ich
So
they
don't
scare
me
to
death
or
anything
Also
machen
sie
mir
keine
Todesangst
oder
so
But,
as
I
said,
they
were
watching
MTV
and
that's
the
point
Aber,
wie
gesagt,
sie
schauten
MTV
und
das
ist
der
Punkt
But
the
point
isn't
what
you
think
it's
going
to
be
Aber
der
Punkt
ist
nicht
das,
was
du
denkst
Which
is,
"Oh!
They
don't
show
videos
on
MTV
anymore"
Nämlich:
"Oh!
Sie
zeigen
keine
Videos
mehr
auf
MTV"
Even
though
that's
true
Obwohl
das
wahr
ist
And
I
guess
Und
ich
schätze
I
am
old
enough
to
remember
when
they
did
show
videos
on
MTV
Ich
bin
alt
genug,
um
mich
daran
zu
erinnern,
wann
sie
Videos
auf
MTV
zeigten
Like
I
remember
that
one
Toadies
video
Ich
erinnere
mich
an
dieses
eine
Toadies-Video
"Do
you
wanna
die?"
"Do
you
wanna
die?"
And
I
remember
that
I
learned
the
phrase
grunge
music
by
watching
MTV
Und
ich
erinnere
mich,
dass
ich
den
Ausdruck
Grunge-Musik
durch
MTV
gelernt
habe
I
tuned
in
one
day
and
they
were
having
the
Smells
Like
Grunge
countdown
Ich
habe
eines
Tages
eingeschaltet
und
sie
hatten
den
Smells
Like
Grunge
Countdown
And
of
course
number
one
was
the
Nirvana
song
Und
natürlich
war
Nummer
eins
der
Nirvana-Song
That
they
ripped
the
title
of
their
countdown
off
of
Von
dem
sie
den
Titel
ihres
Countdowns
geklaut
haben
Not
a
hard
choice
there
Keine
schwere
Wahl
And,
uh,
what
was
the
point?
Und,
äh,
was
war
der
Punkt?
Oh
yes,
my
roommate
and
his
girlfriend
are
watching
MTV
Oh
ja,
mein
Mitbewohner
und
seine
Freundin
schauen
MTV
And
they're
watching
this
show
called
My
Super
Sweet
Sixteen
Und
sie
schauen
diese
Show
namens
My
Super
Sweet
Sixteen
Which,
I
don't
know
if
you've
ever
seen
it
Die,
ich
weiß
nicht,
ob
du
sie
jemals
gesehen
hast
But
it's
this
reality
show
Aber
es
ist
diese
Reality-Show
Where
these
extremely
wealthy
teenagers
Wo
diese
extrem
wohlhabenden
Teenager
Are
rewarded
by
their
extremely
wealthy
parents
Von
ihren
extrem
wohlhabenden
Eltern
belohnt
werden
For
being
able
to
survive
sixteen
years
Dafür,
dass
sie
sechzehn
Jahre
überlebt
haben
By
getting,
like,
really
expensive
gifts
Indem
sie
wirklich
teure
Geschenke
bekommen
Of
like
sports
cars
and
their
own
islands
in
the
Pacific
Wie
Sportwagen
und
ihre
eigenen
Inseln
im
Pazifik
And
they
get
these
extravagant
parties
Und
sie
bekommen
diese
extravaganten
Partys
And
basically
it's
thirty
minutes
of
watching
rich
people
shop
Und
im
Grunde
sind
es
dreißig
Minuten,
in
denen
man
reichen
Leuten
beim
Einkaufen
zusieht
And
like
I
got
this
really
old
person
thought
Und
ich
hatte
diesen
wirklich
alten
Person
Gedanken
As
I
was
watching
about
five
minutes
of
it
Als
ich
mir
etwa
fünf
Minuten
davon
ansah
And
I
was
like
"What
is
this
doing
to
the
youth
of
America?"
Und
ich
dachte:
"Was
macht
das
mit
der
Jugend
Amerikas?"
And
normally,
I
don't
bother
myself
with
the
youth
of
America
Und
normalerweise
mache
ich
mir
keine
Gedanken
über
die
Jugend
Amerikas
But
I
was
thinking
"What
is
this
doing
to
the
youth
of
America?"
Aber
ich
dachte:
"Was
macht
das
mit
der
Jugend
Amerikas?"
Because,
you
know
in
my
day,
we
had
Beavis
and
Butthead
Denn,
weißt
du,
zu
meiner
Zeit
hatten
wir
Beavis
und
Butthead
And,
you
know,
Beavis
and
Butthead
might
get
you
to
burn
down
a
building
Und,
weißt
du,
Beavis
und
Butthead
könnten
dich
dazu
bringen,
ein
Gebäude
niederzubrennen
But
it
was
probably
full
of
asbestos
and
needed
to
go
anyway
Aber
es
war
wahrscheinlich
voller
Asbest
und
musste
sowieso
weg
So
it
was
really
a
public
service,
Beavis
and
Butthead
was
Also
war
es
wirklich
ein
öffentlicher
Dienst,
Beavis
und
Butthead
But
this
shit
with
the
consumerism
and
wanting
to
consume
Aber
dieser
Mist
mit
dem
Konsumismus
und
dem
Wunsch
zu
konsumieren
That
seemed
pretty
fucking
harmful
Das
schien
ziemlich
verdammt
schädlich
And
you
could
say,
like,
"Well
a
lot
of
people
watch
that
show
Und
du
könntest
sagen:
"Nun,
viele
Leute
schauen
diese
Show
To
make
fun
of
those
people,
not
to
yearn
for
that"
Um
sich
über
diese
Leute
lustig
zu
machen,
nicht
um
sich
danach
zu
sehnen"
But
that's
not
much
better
either
Aber
das
ist
auch
nicht
viel
besser
You
know,
you
should
Weißt
du,
du
solltest
You
shouldn't
be
satisfied
feeling
better
than
the
people
on
TV
Du
solltest
nicht
zufrieden
sein,
dich
besser
zu
fühlen
als
die
Leute
im
Fernsehen
You
should
strive
to
be
better
than
the
people
that
make
TV
Du
solltest
danach
streben,
besser
zu
sein
als
die
Leute,
die
Fernsehen
machen
You
know,
create
your
images
and
get
them
out
there
Weißt
du,
erschaffe
deine
Bilder
und
bring
sie
raus
Now
I
know
what
you're
thinking
Jetzt
weiß
ich,
was
du
denkst,
meine
Süße
Where's
the
next
verse?
Wo
ist
die
nächste
Strophe?
Well,
if
you
can
figure
out
a
way
to
distill
what
I
just
said
Nun,
wenn
du
einen
Weg
findest,
das,
was
ich
gerade
gesagt
habe,
zu
destillieren
Into
four
or
five
lines
In
vier
oder
fünf
Zeilen
And
make
some
of
them
rhyme
Und
einige
davon
reimen
sich
Let
me
know
Lass
es
mich
wissen
Some
people
fear
losing
their
grip
Manche
Leute
fürchten,
den
Halt
zu
verlieren
Realizing
they're
no
longer
hip
Zu
realisieren,
dass
sie
nicht
mehr
hip
sind
Some
people
fear
becoming
irrelevant
Manche
Leute
fürchten,
irrelevant
zu
werden
As
rare
as
the
dodo
or
the
great
pink
elephant
So
selten
wie
der
Dodo
oder
der
große
rosa
Elefant
But
you
know
what
scares
me?
Aber
weißt
du,
was
mir
Angst
macht?
You
wanna
know
what
really
scares
me?
Willst
du
wissen,
was
mir
wirklich
Angst
macht?
You
wanna
know
what
scares
me?
Willst
du
wissen,
was
mir
Angst
macht?
I
think
you
know
Ich
denke,
du
weißt
es
People
younger
than
me,
they
really
scare
me
Leute,
die
jünger
sind
als
ich,
machen
mir
wirklich
Angst
People
younger
than
me,
they
really
scare
me
Leute,
die
jünger
sind
als
ich,
machen
mir
wirklich
Angst
People
younger
than
me,
they
really
scare
me
to
death
Leute,
die
jünger
sind
als
ich,
machen
mir
wirklich
Todesangst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Justin Remer
1
Wintry (Gettin' Cold)
2
(Everywhere I Look) I See Your Face [Solo Demo Version]
3
Coffee Den (Solo Demo Version)
4
Clickclick Clickclick
5
Armchair Critic
6
Cheese Fries (Solo Demo Version)
7
(Everywhere I Look) I See Your Face (Early Lo-Fi Version)
8
A Modest Proposal (For Laura Cantrell) [Early Lo-Fi Version]
9
Cheese Fries (Live, 2007)
10
Exception to the Rule (Live, 2007)
11
Hot As I Are (Early Solo Version)
12
I Am Klaus Kinski (And This Is My Song) [Early Lo-Fi Version]
13
I Am Klaus Kinski (And This Is My Song) [Live, 2007]
14
Run-DMC
15
Something You Should Know (Early Solo Version)
16
Medley No. 2
17
Pickin' Yr Friend's Nose
18
Oh Mama... I'm Alone
19
My 3 Addictions (Solo Demo Version)
20
New York City Girls / You Think It's Wrong (To Sing Along) [Live, 2007]
21
You Never Swam
22
Would You Care?
23
You Never Swam (Live, 2007)
24
Jeanette Is Working (2005 Version)
25
Nobody's Wife (You're The One) [Live, 2006]
26
Let's Fuck (Live, 2006)
27
Lone Gay Man's Last Words (from Troma's "Poultrygeist: Night of the Chicken Dead" film soundtrack)
28
Praha Ha Ha (From the short film "Meet Me at 13 o'clock!")
29
Rule of 3s (Solemnity Child) [from the short film "In Defense of Lemmings"]
30
Chontsha, Bontsha, Schmontsha (from the short film "In Defense of Lemmings")
31
Jeanette Is Working [Live, 2006]
32
A Modest Proposal (For Laura Cantrell) [Solo Demo Version]
33
"Sexy" Chicken Song (from Troma's film "Tales From the Crapper")
34
What I'm Good For
35
Turn Out Right
36
Turn Out Right Waltz
37
Let's Fuck
38
I'm Yr Dog (From the short film "In Defense of Lemmings")
39
Younger Than Me
40
Eatin' My Heart Out
41
Baby, Dance With Me
42
Big Black Suitcase
43
Parent's Advice
44
Tough Guy
45
Ballad of the Lonesome Stranger, Part 1
46
Becky, I'm Nuts
47
Waiting For A Ho, or Your Needle Has Got Rusty And It Will Not Work At All (With Apologies To Samuel Beckett & Robert Johnson) (from the short film "Loved And/Or Laid")
48
Sally's Strut
49
Nobody's Listening
50
You Think It's Wrong (To Sing Along)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.