Elba Ramalho - Rede de Varanda - перевод текста песни на немецкий

Rede de Varanda - Elba Ramalhoперевод на немецкий




Rede de Varanda
Hängematte
Regando as flores do jardim
Ich gieße die Blumen im Garten,
Que brotam do meu coração
die aus meinem Herzen sprießen.
Vou levando a minha vida assim
So lebe ich mein Leben,
No compasso desse meu baião
im Takt dieses meines Baião.
Moreno se eu te contar
Mein Lieber, wenn ich dir erzähle,
Eu tenho porto, paradeiro não
ich habe einen Hafen, aber kein Zuhause.
Se você souber me entender
Wenn du mich verstehen kannst:
Rede de varanda, na areia, violão
Hängematte, Füße im Sand, Gitarre.
Eu quero te fazer um dengo
Ich möchte dich verwöhnen,
doida no chamego do seu cafuné
ich sehne mich nach deiner Liebkosung.
Eu quero rede de varanda
Ich möchte eine Hängematte,
Acordar de manhãzinha e te fazer café
morgens aufwachen und dir Kaffee machen.
Eu quero navegar de novo
Ich möchte wieder segeln,
Na alta da maré no mar do coração
bei Flut auf dem Meer des Herzens.
Eu vou deitar no seu abraço
Ich werde mich in deine Arme legen,
Descansar o cansaço dessa ilusão
um mich von der Müdigkeit dieser Illusion auszuruhen.
Regando as flores do jardim
Ich gieße die Blumen im Garten,
Que brotam do meu coração
die aus meinem Herzen sprießen.
Vou levando a minha vida assim
So lebe ich mein Leben,
No compasso desse meu baião
im Takt dieses meines Baião.
Moreno se eu te contar
Mein Lieber, wenn ich dir erzähle,
Eu tenho porto, paradeiro não
ich habe einen Hafen, aber kein Zuhause.
Se você souber me entender
Wenn du mich verstehen kannst:
Rede de varanda, na areia, violão
Hängematte, Füße im Sand, Gitarre.
Eu quero te fazer um dengo
Ich möchte dich verwöhnen,
doida no chamego do seu cafuné
ich sehne mich nach deiner Liebkosung.
Eu quero rede de varanda
Ich möchte eine Hängematte,
Acordar de manhãzinha e te fazer café
morgens aufwachen und dir Kaffee machen.
Eu quero navegar de novo
Ich möchte wieder segeln,
Na alta da maré no mar do coração
bei Flut auf dem Meer des Herzens.
Eu vou deitar no seu abraço
Ich werde mich in deine Arme legen,
Descansar o cansaço dessa ilusão
um mich von der Müdigkeit dieser Illusion auszuruhen.
Eu quero te fazer um dengo
Ich möchte dich verwöhnen,
doida no chamego do seu cafuné
ich sehne mich nach deiner Liebkosung.
Eu quero rede de varanda
Ich möchte eine Hängematte,
Acordar de manhãzinha e te fazer café
morgens aufwachen und dir Kaffee machen.
Eu quero navegar de novo
Ich möchte wieder segeln,
Na alta da maré no mar do coração
bei Flut auf dem Meer des Herzens.
Eu vou deitar no seu abraço
Ich werde mich in deine Arme legen,
Descansar o cansaço dessa ilusão
um mich von der Müdigkeit dieser Illusion auszuruhen.
Eu vou deitar no seu abraço
Ich werde mich in deine Arme legen,
Descansar o cansaço dessa ilusão
um mich von der Müdigkeit dieser Illusion auszuruhen.
Eu vou deitar no seu abraço
Ich werde mich in deine Arme legen,
Descansar o cansaço dessa ilusão
um mich von der Müdigkeit dieser Illusion auszuruhen.





Авторы: Leo Pinheiro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.