Elba Ramalho - Camisa Amarela - перевод текста песни на немецкий

Camisa Amarela - Elba Ramalhoперевод на немецкий




Camisa Amarela
Das gelbe Hemd
Encontrei o meu pedaço na avenida
Ich traf meinen Liebsten auf der Avenida
De camisa amarela
Im gelben Hemd
Cantando a Florisbela, oi
Er sang "Florisbela", oi
A Florisbela
"Florisbela"
Convidei-o a voltar pra casa em minha companhia
Ich lud ihn ein, mit mir nach Hause zu kommen
Exibiu-me um sorriso de ironia
Er zeigte mir ein ironisches Lächeln
Desapareceu no turbilhão da galeria
Verschwand im Trubel der Menge
Não estava nada bom
Es ging ihm gar nicht gut
O meu pedaço na verdade
Mein Liebster, in Wahrheit
Estava bem mamado, bem chumbado, atravessado
War schwer betrunken, total blau, völlig daneben
Foi por cambaleando, se acabando num cordão
Er torkelte umher, verausgabte sich in einem Umzug
Com um reco-reco na mão
Mit einem Reco-reco in der Hand
Depois o encontrei num café zurrapa
Später fand ich ihn in einem Fusel-Café
Do Largo da Lapa
Am Largo da Lapa
Um folião de raça
Ein Vollblut-Narr
Bebendo o quinto copo de cachaça
Trank das fünfte Glas Cachaça
Isso não é chalaça
Das ist kein Scherz
Voltou às sete horas da manhã
Er kam um sieben Uhr morgens zurück
Mas na quarta-feira
Aber erst am Mittwoch
Cantando a Jardineira, oi
Er sang "Jardineira", oi
A Jardineira
"Jardineira"
Pediu-me ainda zonzo um copo d'água com bicarbonato
Noch benommen bat er mich um ein Glas Wasser mit Natron
Meu pedaço tava ruim de fato
Meinem Liebsten ging es wirklich schlecht
Caiu na cama, não tirou nem o sapato
Fiel ins Bett, zog nicht einmal die Schuhe aus
Roncou uma semana
Er schnarchte eine Woche lang
E acordou mal-humorado
Und wachte schlecht gelaunt auf
Quis brigar comigo, que perigo!
Wollte mit mir streiten, welche Gefahr!
Mas não ligo
Aber das ist mir egal
O meu pedaço me domina, me fascina
Mein Liebster beherrscht mich, fasziniert mich
Ele é o tal
Er ist der Richtige
Por isso não levo à mal
Deshalb nehme ich es ihm nicht übel
Pegou a camisa
Er nahm das Hemd
A camisa amarela
Das gelbe Hemd
Botou fogo nela
Zündete es an
Gosto dele assim
So mag ich ihn
Passou a brincadeira
Der Spaß ist vorbei
E ele é pra mim
Und er ist für mich
Meu Senhor do Bonfim
Mein Herr von Bonfim
Encontrei o meu pedaço na avenida
Ich traf meinen Liebsten auf der Avenida
De camisa amarela
Im gelben Hemd
Cantando a Florisbela, oi
Er sang "Florisbela", oi
A Florisbela
"Florisbela"
Convidei-o a voltar pra casa em minha companhia
Ich lud ihn ein, mit mir nach Hause zu kommen
Exibiu-me um sorriso de ironia
Er zeigte mir ein ironisches Lächeln
E desapareceu no turbilhão da galeria
Und verschwand im Trubel der Menge
Não estava nada bom
Es ging ihm gar nicht gut
O meu pedaço na verdade
Mein Liebster, in Wahrheit
Tava bem mamado, bem chumbado, atravessado
War schwer betrunken, total blau, völlig daneben
Foi por cambaleando, se acabando num cordão
Er torkelte umher, verausgabte sich in einem Umzug
Com um reco-reco na mão
Mit einem Reco-reco in der Hand
Depois o encontrei num café zurrapa
Später fand ich ihn in einem Fusel-Café
Do Largo da Lapa
Am Largo da Lapa
Um folião de raça
Ein Vollblut-Narr
Bebendo o quinto copo de cachaça
Trank das fünfte Glas Cachaça
Isso não é chalaça
Das ist kein Scherz
Voltou às sete horas da manhã
Er kam um sieben Uhr morgens zurück
Mas na quarta-feira
Aber erst am Mittwoch
Cantando a Jardineira, oi
Er sang "Jardineira", oi
A Jardineira
"Jardineira"
Pediu-me ainda zonzo um copo d'água com bicarbonato
Noch benommen bat er mich um ein Glas Wasser mit Natron
Meu pedaço tava ruim de fato
Meinem Liebsten ging es wirklich schlecht
Caiu na cama e não tirou nem o sapato
Fiel ins Bett und zog nicht einmal die Schuhe aus
Roncou uma semana
Er schnarchte eine Woche lang
E acordou mal-humorado
Und wachte schlecht gelaunt auf
Quis brigar comigo, que perigo!
Wollte mit mir streiten, welche Gefahr!
Mas não ligo
Aber das ist mir egal
O meu pedaço me domina, me fascina
Mein Liebster beherrscht mich, fasziniert mich
Ele é o tal
Er ist der Richtige
Por isso não levo à mal
Deshalb nehme ich es ihm nicht übel
Pegou a camisa
Er nahm das Hemd
A camisa amarela
Das gelbe Hemd
Botou fogo nela
Zündete es an
Gosto dele assim
So mag ich ihn
Passou a brincadeira
Der Spaß ist vorbei
E ele é pra mim
Und er ist für mich
Meu Senhor do Bonfim
Mein Herr von Bonfim





Авторы: Ary Barroso


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.