Elba Ramalho - Luar do Sertão - Ao Vivo - перевод текста песни на немецкий

Luar do Sertão - Ao Vivo - Elba Ramalhoперевод на немецкий




Luar do Sertão - Ao Vivo
Mondlicht des Sertão - Live
Ai que saudade do luar da minha terra
Ach, wie ich das Mondlicht meiner Heimat vermisse
na serra branquejando folhas secas pelo chão
Dort im Gebirge, wie es trockene Blätter am Boden weiß färbt
Este luar cada cidade tão escuro
Dieses Mondlicht der Stadt, so dunkel
Não tem aquela saudade do luar do sertão
Weckt nicht jenes Heimweh nach dem Mondlicht dort vom Sertão
Não há, oh, gente, oh, não
Es gibt nicht, oh Leute, oh nein
Luar como este do sertão
Ein Mondlicht wie dieses vom Sertão
Não há, oh, gente, oh, não
Es gibt nicht, oh Leute, oh nein
Luar como este do sertão
Ein Mondlicht wie dieses vom Sertão
Se a lua nasce por detrás da verde mata
Wenn der Mond hinter dem grünen Walde aufgeht
Mais parece um sol de prata prateando a solidão
Scheint er mehr wie eine silberne Sonne, die die Einsamkeit versilbert
E a gente pega na viola que ponteia
Und man greift zur Viola, die Melodien zupft
E a canção é a lua cheia a nos nascer do coração
Und das Lied ist der Vollmond, der uns im Herzen aufgeht
Não há, oh, gente, oh, não
Es gibt nicht, oh Leute, oh nein
Luar como este do sertão
Ein Mondlicht wie dieses vom Sertão
Não há, oh, gente, oh, não
Es gibt nicht, oh Leute, oh nein
Luar como este do sertão
Ein Mondlicht wie dieses vom Sertão
Coisa mais bela neste mundo não existe
Etwas Schöneres auf dieser Welt gibt es nicht
Do que ouvir-se um galo triste no sertão se faz luar
Als einen traurigen Hahn zu hören, wenn im Sertão Mondlicht ist
Parece até que a alma da lua é que descanta
Es scheint sogar, als ob es die Seele des Mondes ist, die klagend singt
Escondida na garganta desse galo a soluçar
Versteckt in der Kehle dieses schluchzenden Hahns
Não há, oh, gente, oh, não
Es gibt nicht, oh Leute, oh nein
Luar como este do sertão
Ein Mondlicht wie dieses vom Sertão
Não há, oh, gente, oh, não
Es gibt nicht, oh Leute, oh nein
Luar como este do sertão
Ein Mondlicht wie dieses vom Sertão
Ai, quem me dera que eu morresse na serra
Ach, wenn ich doch dort im Gebirge sterben könnte
Abraçada à minha terra e dormindo de uma vez
Umschlungen von meiner Erde und für immer einschlafend
Ser enterrada numa grota pequenina
Begraben sein in einer kleinen Schlucht
Onde à tarde a sururina chora a sua viuvez
Wo am Nachmittag die Sururina ihre Witwenschaft beweint
Não há, oh, gente, oh, não
Es gibt nicht, oh Leute, oh nein
Luar como este do sertão
Ein Mondlicht wie dieses vom Sertão
Não há, oh, gente, oh, não
Es gibt nicht, oh Leute, oh nein
Luar como este do sertão
Ein Mondlicht wie dieses vom Sertão





Авторы: Catullo Da Paixao Cearense


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.