Текст и перевод песни Elba Ramalho - Luar do Sertão - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Luar do Sertão - Ao Vivo
Moonlight of the Sertão - Live
Ai
que
saudade
do
luar
da
minha
terra
Oh,
how
I
miss
the
moonlight
of
my
homeland
Lá
na
serra
branquejando
folhas
secas
pelo
chão
Up
in
the
hills,
whitening
dry
leaves
scattered
on
the
ground
Este
luar
cada
cidade
tão
escuro
This
moonlight
in
each
city
is
so
dim
Não
tem
aquela
saudade
do
luar
lá
do
sertão
It
doesn't
have
that
longing
of
the
moonlight
in
the
sertão
Não
há,
oh,
gente,
oh,
não
There
is
no,
oh,
people,
oh,
no
Luar
como
este
do
sertão
Moonlight
like
this
of
the
sertão
Não
há,
oh,
gente,
oh,
não
There
is
no,
oh,
people,
oh,
no
Luar
como
este
do
sertão
Moonlight
like
this
of
the
sertão
Se
a
lua
nasce
por
detrás
da
verde
mata
When
the
moon
rises
behind
the
verdant
forest
Mais
parece
um
sol
de
prata
prateando
a
solidão
It
looks
like
a
silver
sun,
silvering
the
solitude
E
a
gente
pega
na
viola
que
ponteia
And
we
take
up
the
guitar
that
strums
E
a
canção
é
a
lua
cheia
a
nos
nascer
do
coração
And
the
song
is
the
full
moon
rising
from
our
hearts
Não
há,
oh,
gente,
oh,
não
There
is
no,
oh,
people,
oh,
no
Luar
como
este
do
sertão
Moonlight
like
this
of
the
sertão
Não
há,
oh,
gente,
oh,
não
There
is
no,
oh,
people,
oh,
no
Luar
como
este
do
sertão
Moonlight
like
this
of
the
sertão
Coisa
mais
bela
neste
mundo
não
existe
There
is
nothing
more
beautiful
in
this
world
Do
que
ouvir-se
um
galo
triste
no
sertão
se
faz
luar
Than
to
hear
a
sad
rooster
in
the
sertão
when
it's
moonlight
Parece
até
que
a
alma
da
lua
é
que
descanta
It
seems
as
if
the
soul
of
the
moon
itself
is
singing
Escondida
na
garganta
desse
galo
a
soluçar
Hidden
in
the
throat
of
that
rooster
sobbing
Não
há,
oh,
gente,
oh,
não
There
is
no,
oh,
people,
oh,
no
Luar
como
este
do
sertão
Moonlight
like
this
of
the
sertão
Não
há,
oh,
gente,
oh,
não
There
is
no,
oh,
people,
oh,
no
Luar
como
este
do
sertão
Moonlight
like
this
of
the
sertão
Ai,
quem
me
dera
que
eu
morresse
lá
na
serra
Oh,
if
only
I
could
die
in
the
hills
Abraçada
à
minha
terra
e
dormindo
de
uma
vez
Embraced
by
my
homeland
and
sleeping
all
at
once
Ser
enterrada
numa
grota
pequenina
To
be
buried
in
a
tiny
cave
Onde
à
tarde
a
sururina
chora
a
sua
viuvez
Where
in
the
afternoon
the
sururina
mourns
its
widowhood
Não
há,
oh,
gente,
oh,
não
There
is
no,
oh,
people,
oh,
no
Luar
como
este
do
sertão
Moonlight
like
this
of
the
sertão
Não
há,
oh,
gente,
oh,
não
There
is
no,
oh,
people,
oh,
no
Luar
como
este
do
sertão
Moonlight
like
this
of
the
sertão
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Catullo Da Paixao Cearense
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.