Elba Ramalho - A Violeira - перевод текста песни на немецкий

A Violeira - Elba Ramalhoперевод на немецкий




A Violeira
Die Gitarrenspielerin
Desde menina, caprichosa e nordestina
Seit ich ein Mädchen war, eigenwillig und aus dem Nordosten,
Que eu sabia, a minha sina era no Rio vir morar
wusste ich, mein Schicksal war es, nach Rio zu kommen, um hier zu wohnen.
Em Araripe topei com o chofer dum Jeep
In Araripe traf ich den Fahrer eines Jeeps,
Que descia pra Sergipe pro serviço militar
der nach Sergipe hinunterfuhr zum Militärdienst.
Esse maluco me largou em Pernambuco
Dieser Verrückte ließ mich in Pernambuco zurück,
Quando um cara de trabuco me pediu pra namorar
als ein Kerl mit einer Flinte mich bat, mit ihm zu gehen.
Mais adiante num estado interessante
Weiter entfernt, in interessanten Umständen,
Um caixeiro viajante me levou pra Macapá
nahm mich ein Handelsreisender nach Macapá mit.
Uma cigana revelou que a minha sorte
Eine Zigeunerin enthüllte, dass mein Glück
Era ficar naquele norte, eu não queria acreditar
darin bestand, in diesem Norden zu bleiben; ich wollte es nicht glauben.
Juntei os trapos com um velho marinheiro
Ich tat mich mit einem alten Seemann zusammen,
Viajei no seu cargueiro que encalhou no Ceará
reiste auf seinem Frachter, der in Ceará auf Grund lief.
Voltei pro Crato e fui fazer artesanato
Ich kehrte nach Crato zurück und machte Kunsthandwerk,
De barro bom e barato pra mode' economizar
aus gutem und billigem Ton, um zu sparen.
Eu era um broto e também fiz muito garoto
Ich war ein junges Ding und bekam auch viele Jungs,
Um mais bem feito que o outro, eles faltam falar
einer besser geraten als der andere, ihnen fehlt nur noch das Sprechen.
Juntei a prole e me atirei no São Francisco
Ich sammelte meine Kinderschar und stürzte mich in den São Francisco,
Enfrentei raio, corisco, correnteza e coisa
trotzte Blitz, Wetterleuchten, Strömung und Schlimmem.
'Inda arrumei com um artista em Pirapora
Ich tat mich sogar mit einem Künstler in Pirapora zusammen,
Mais um filho e vim-me embora, no Rio vim parar
bekam noch einen Sohn und machte mich davon, hier in Rio landete ich schließlich.
Ver Ipanema foi que nem beber Jurema
Ipanema zu sehen war wie Jurema zu trinken,
Que cenário de cinema, que poema à beira-mar
was für eine Kinokulisse, was für ein Gedicht am Meer!
E não tem tira, nem doutor, nem ziquizira
Und es gibt keinen Polizisten, keinen Arzt, keinen Verdruss,
Quero ver quem é que tira nós aqui desse lugar
ich will sehen, wer uns von diesem Ort wegbringt.
E não tem tira, nem doutor, nem ziquizira
Und es gibt keinen Polizisten, keinen Arzt, keinen Verdruss,
Quero ver quem é que tira nós aqui desse lugar
ich will sehen, wer uns von diesem Ort wegbringt.
Será verdade que eu cheguei nessa cidade
Ist es wirklich wahr, dass ich in dieser Stadt ankam,
Pra primeira autoridade resolver me escorraçar
damit die erste Behörde beschließt, mich zu verjagen?
Com a tralha inteira remontar a Mantiqueira
Mit dem ganzen Kram die Mantiqueira wieder hinaufzusteigen,
Até chegar na corredeira, o São Francisco me levar
bis zur Stromschnelle zu gelangen, mich vom São Francisco mitreißen zu lassen?
Me distrair nos braços de um barqueiro sonso
Mich in den Armen eines listigen Fährmanns zu zerstreuen,
Despencar na Paulo Afonso, no oceano me afogar
bei Paulo Afonso hinunterzustürzen, im Ozean zu ertrinken?
Perder os filhos em Fernando de Noronha
Die Kinder auf Fernando de Noronha zu verlieren
E voltar morta de vergonha pro sertão de Quixadá
und tot vor Scham ins Sertão von Quixadá zurückzukehren?
Tem cabimento?
Kann das sein?
Depois de tanto tormento
Nach so viel Qual
Me casar com algum sargento
einen Sergeanten zu heiraten
E todo sonho desmanchar? Ah
und jeden Traum zerplatzen zu lassen? Ah!
Não tem carranca, nem trator, nem alavanca
Es gibt keine Galionsfigur, keinen Traktor, keinen Hebel,
Eu quero ver quem é que arranca
ich will sehen, wer uns hier wegreißt,
Nós aqui desse lugar
uns von diesem Ort.
Não tem carranca, nem trator, nem alavanca
Es gibt keine Galionsfigur, keinen Traktor, keinen Hebel,
Quero ver quem é que arranca
ich will sehen, wer uns hier wegreißt,
Nós aqui desse lugar
uns von diesem Ort.





Авторы: Antonio Carlos Jobim, Chico Buarque De Hollanda


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.