Текст и перевод песни Elba Ramalho - Caldeirão dos Mitos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caldeirão dos Mitos
Котел мифов
Eu
vi
o
céu
a
meia-noite
Я
видела
небо
в
полночь,
Se
avermelhando
num
clarão
Окрашенное
багрянцем
в
ярком
свете,
Como
incêndio
anunciado
Как
предсказанный
пожар
No
apocalipse
de
São
João
В
апокалипсисе
Иоанна.
Porém
não
era
nada
disso
Но
это
было
совсем
не
то,
Era
um
Curisco,
era
um
Lampião
Это
был
Куриско,
это
был
Лампиан.
Eu
vi
um
risco
nos
espaços
Я
видела
вспышку
в
небе,
Era
um
revoo
de
um
sanhaçu
Это
был
взмах
крыльев
танагры.
Eu
vi
o
dia
amanhecendo
Я
видела
рассвет,
No
ronco
do
maracatu
Под
звуки
маракату.
Não
era
lança
de
São
Jorge
Это
было
не
копье
Святого
Георгия,
Era
o
espinho
do
mandacaru
Это
был
шип
мандакару.
Vi
um
profeta
conduzindo
Я
видела
пророка,
ведущего
Pros
arraiais
as
multidões
В
лагеря
толпы
людей,
Pra
construir
um
chão
sagrado
Чтобы
создать
священную
землю
Com
espingardas
e
facões
С
помощью
ружей
и
тесаков.
Não
foi
Moisés
na
Palestina
Это
был
не
Моисей
в
Палестине,
Foi
conselheiro
andando
nos
sertões
Это
был
Консельейру,
странствующий
по
сертанам.
Eu
ouvi
um
som
na
escadaria
Я
слышала
звук
на
лестнице,
Dó,
ré,
mi,
fá,
sol,
lá,
si,
dó
До,
ре,
ми,
фа,
соль,
ля,
си,
до.
Não
era
o
eco
das
trombetas
de
Josué
em
Jericó
Это
было
не
эхо
труб
Иисуса
Навина
в
Иерихоне,
Era
um
fole
de
oito
baixo
Это
была
восьмибасовая
гармонь,
A
tocar
numa
noite
de
forró
Играющая
ночью
форро.
Vi
um
magrelo
amarelado
Я
видела
худого,
желтоватого
человека,
Passando
a
perna
no
patrão
Обманывающего
своего
хозяина.
Não
foi
ninguém
da
Inglaterra
Это
был
не
кто-то
из
Англии,
Nem
de
Paris,
nem
do
Japão
Ни
из
Парижа,
ни
из
Японии.
Era
o
Pedro
Malazarte,
era
João
Grilo
e
era
Cancão
Это
был
Педро
Малазарте,
это
был
Жуан
Грилу,
и
это
был
Кансан.
Eu
vi
um
som
ao
meio-dia
Я
слышала
звук
в
полдень
No
mei′
do
chão
do
Ceará
Посреди
земли
Сеары.
Não
era
o
coro
dos
arcanjos
Это
был
не
хор
архангелов,
Nem
era
a
voz
de
Jeová
И
не
голос
Иеговы.
Era
uma
cascavel
armando
o
bote
Это
была
гремучая
змея,
готовящаяся
к
броску,
Balançando
o
maracá
Потрясающая
маракасом.
Vi
uma
mão
fazer
o
barro
Я
видела,
как
рука
лепит
из
глины,
Um
homem
forte,
um
homem
nu
Сильного
человека,
обнаженного
человека,
Um
homem
branco
como
eu
Белого
человека,
как
я,
Um
homem
preto
como
tu
Черного
человека,
как
ты.
Porém
não
foi
a
mão
de
Deus
Но
это
была
не
рука
Бога,
Foi
Vitalino
de
Caruaru
Это
был
Виталино
из
Каруару.
Porém
não
foi
a
mão
de
Deus
Но
это
была
не
рука
Бога,
Foi
Vitalino
de
Caruaru
Это
был
Виталино
из
Каруару.
Porém
não
foi
a
mão
de
Deus
Но
это
была
не
рука
Бога,
Foi
Vitalino
de
Caruaru
Это
был
Виталино
из
Каруару.
Êta
forró
gostoso
Ах,
какое
чудесное
форро!
Segura
o
folê,
arredias
Держи
гармонь
крепче,
Deixa
a
poeira
subir
que
desse
jeito
Пусть
пыль
поднимается,
потому
что
так
Eu
vou
até
amanhã
de
manhã
Я
буду
танцевать
до
завтрашнего
утра.
Ô
menino,
oxente
О,
мальчик,
ну
и
ну!
Agarradinho
desse
jeito
não
Так
крепко
обнимать
меня
не
надо.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Braulio Fernand Neto Tavares
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.