Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
An Imagined Affair
Воображаемый роман
A
sky
as
black
as
regret
Небо
черное,
как
сожаление,
Is
rolling
aside
for
the
blue
Уступает
место
синеве.
Impossible
face
to
forget
Невозможно
забыть
это
лицо,
These
feelings
belong
in
a
zoo
Эти
чувства
– место
им
в
зоопарке.
She
brings
the
morning
Ты
приносишь
утро,
She
brings
the
morning
sun
Ты
приносишь
утреннее
солнце.
So
lost
in
the
sound
of
her
voice
Я
так
теряюсь
в
звуке
твоего
голоса,
I
don't
even
hear
the
words
Что
даже
не
слышу
слов,
When
she
says
come
on
get
out
Когда
ты
говоришь:
"Давай,
уходи,"
The
past
will
find
us
out
"Прошлое
нас
настигнет."
Come
on
get
out
please
"Давай,
уходи,
прошу,"
And
don't
breathe
a
word
"И
ни
слова
не
говори."
She
brings
the
morning
Ты
приносишь
утро,
She
brings
the
morning
sun
Ты
приносишь
утреннее
солнце.
But
all
this
an
imagined
affair
Но
все
это
– воображаемый
роман,
While
sitting
in
a
bar
spilling
in
a
bar
Пока
я
сижу
в
баре,
напиваюсь
в
баре,
I
drink
until
the
doorman
is
a
Christmas
tree
Пью,
пока
швейцар
не
станет
новогодней
елкой,
And
my
speech
is
just
a
gas
leak
А
моя
речь
– просто
утечкой
газа.
She
brings
the
morning
Ты
приносишь
утро,
She
brings
the
morning
sun
Ты
приносишь
утреннее
солнце.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Richard Barry Jupp, Guy Edward John Garvey, Craig Lee Potter, Peter James Turner, Mark Potter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.