Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
walked
through
the
river
in
kind
of
a
dream
Я
брел
по
реке,
словно
во
сне,
Hand
in
hand,
the
all-knowing
river
and
me
Рука
об
руку
со
всезнающей
рекой
мы
шли
вдвоем.
To
the
clamour
of
rushes
and
deeply
barren
trees
Под
шелест
камышей
и
печально
голых
деревьев,
A
drunk
making
blossom,
the
blush
to
be
seen
Пьяница,
рождающий
цветы,
румянец,
который
можно
увидеть.
I
told
him
my
sorrows
and
broken-down
dreams
Я
рассказал
ему
о
своих
печалях
и
разбитых
мечтах,
Confessed
every
lie,
replayed
every
scene
Исповедал
каждую
ложь,
воспроизвел
каждую
сцену.
He
openly
wept
as
he
listened
to
me
Он
открыто
плакал,
слушая
меня,
And
then,
with
the
sun
in
the
west,
he
showed
me
the
sea
А
затем,
когда
солнце
садилось
на
западе,
он
показал
мне
море.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JUPP RICHARD BARRY, POTTER CRAIG LEE, POTTER MARK, GARVEY GUY EDWARD JOHN, TURNER PETER JAMES
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.