Текст и перевод песни Eldar Mansurov - Səhərimin Günəşi (Remake)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Səhərimin Günəşi (Remake)
Sonne meines Morgens (Remake)
Sənin
gözlərindən
keçən
ömrümün
Meines
Lebens,
das
durch
deine
Augen
ging,
Gümanı
da
sənsən,
gərəyi
də
sən
Bist
du
die
Hoffnung,
bist
du
die
Notwendigkeit.
Mənim
məhəbbətlə
dolu
qəlbimin
Meines
Herzens,
das
voller
Liebe
ist,
İstəyi
də
sənsən,
diləyi
də
sən
Bist
du
der
Wunsch,
bist
du
der
Segen.
Günəşi
olmusan
al
səhərimin
Du
bist
die
Sonne
meines
hellen
Morgens
geworden,
Qənimi
olmusan
hər
kədərimin
Du
bist
der
Feind
all
meiner
Sorgen
geworden.
Səndən
ilham
alan
nəğmələrimin
Meiner
Lieder,
die
von
dir
inspiriert
sind,
Həyatı
da
sənsən,
ürəyi
də
sən
Bist
du
das
Leben,
bist
du
das
Herz.
Günəşi
olmusan
al
səhərimin
Du
bist
die
Sonne
meines
hellen
Morgens
geworden,
Qənimi
olmusan
hər
kədərimin
Du
bist
der
Feind
all
meiner
Sorgen
geworden.
Səndən
ilham
alan
nəğmələrimin
Meiner
Lieder,
die
von
dir
inspiriert
sind,
Həyatı
da
sənsən,
ürəyi
də
sən
Bist
du
das
Leben,
bist
du
das
Herz.
Yolumda
işıqdır
nurlu
gözlərin
Auf
meinem
Weg
sind
deine
strahlenden
Augen
das
Licht,
Səpilə
üstümə
ağ
nərgizlərin
Streue
weiße
Narzissen
über
mich.
Bu
əlvan
bağların,
yaşıl
düzlərin
Dieser
bunten
Gärten,
dieser
grünen
Ebenen
Qönçəsi
də
sənsən,
çiçəyi
də
sən
Bist
du
die
Knospe,
bist
du
die
Blüte.
Günəşi
olmusan
al
səhərimin
Du
bist
die
Sonne
meines
hellen
Morgens
geworden,
Qənimi
olmusan
hər
kədərimin
Du
bist
der
Feind
all
meiner
Sorgen
geworden.
Səndən
ilham
alan
nəğmələrimin
Meiner
Lieder,
die
von
dir
inspiriert
sind,
Həyatı
da
sənsən,
ürəyi
də
sən
Bist
du
das
Leben,
bist
du
das
Herz.
Günəşi
olmusan
al
səhərimin
Du
bist
die
Sonne
meines
hellen
Morgens
geworden,
Qənimi
olmusan
hər
kədərimin
Du
bist
der
Feind
all
meiner
Sorgen
geworden.
Səndən
ilham
alan
nəğmələrimin
Meiner
Lieder,
die
von
dir
inspiriert
sind,
Həyatı
da
sənsən,
ürəyi
də
sən
Bist
du
das
Leben,
bist
du
das
Herz.
Sən
oldun
söhbəti,
sözü
baharın
Du
wurdest
zum
Gespräch,
zum
Wort
des
Frühlings,
Vurulub
hüsnünə
özü
baharın
Der
Frühling
selbst
hat
sich
in
deine
Schönheit
verliebt.
Bütün
gəlinlərin,
bütün
qızların
Von
allen
Bräuten,
von
allen
Mädchen
Qəşəngi
də
sənsən,
göyçəyi
də
sən
Bist
du
die
Schönste,
bist
du
die
Anmutigste.
Günəşi
olmusan
al
səhərimin
Du
bist
die
Sonne
meines
hellen
Morgens
geworden,
Qənimi
olmusan
hər
kədərimin
Du
bist
der
Feind
all
meiner
Sorgen
geworden.
Səndən
ilham
alan
nəğmələrimin
Meiner
Lieder,
die
von
dir
inspiriert
sind,
Həyatı
da
sənsən,
ürəyi
də
sən
Bist
du
das
Leben,
bist
du
das
Herz.
Günəşi
olmusan
al
səhərimin
Du
bist
die
Sonne
meines
hellen
Morgens
geworden,
Qənimi
olmusan
hər
kədərimin
Du
bist
der
Feind
all
meiner
Sorgen
geworden.
Səndən
ilham
alan
nəğmələrimin
Meiner
Lieder,
die
von
dir
inspiriert
sind,
Həyatı
da
sənsən,
ürəyi
də
sən
Bist
du
das
Leben,
bist
du
das
Herz.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eldar Mansurov, Ibrahim Göyçaylı
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.