Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Baharım Sənsən
Моя весна – это ты
Səndən
gözəl
qız
çoxdur
dünyada
В
мире
много
девушек
красивее
тебя,
Niyə
gözlərim
bəs
özgəni
görməz?
Почему
же
мои
глаза
других
не
видят?
Mənə
görə
səndən
yoxdur
dünyada
Для
меня
нет
тебя
прекрасней
в
мире,
Heç
bir
gözəl
sənə
tay
ola
bilməz
Ни
одна
красавица
с
тобой
сравниться
не
сможет.
Səni
sevdim,
yar,
baharım
sənsən
Я
полюбил
тебя,
милая,
ты
моя
весна,
Könlüm
sənin,
ey
yar,
nübarım
sənsən
Сердце
моё
твоё,
о
милая,
ты
мой
первый
плод.
Səni
sevdim,
yar,
baharım
sənsən
Я
полюбил
тебя,
милая,
ты
моя
весна,
Könlüm
sənin,
ey
yar,
nübarım
sənsən
Сердце
моё
твоё,
о
милая,
ты
мой
первый
плод.
Sənə
Leyli
deyim,
ya
Şirin
deyim?
Назвать
тебя
Лейли
или
Ширин?
Bütün
gözəllərdən
əzəldir
Leyli
Лейли
издревле
прекрасней
всех
красавиц.
Elə
sənin
kimi
əsmər
bənizli
Такая
же
смуглолицая,
как
ты,
Məcnunun
gözündə
gözəldir
Leyli
В
глазах
Меджнуна
Лейли
прекрасна.
Səni
sevdim,
yar,
baharım
sənsən
Я
полюбил
тебя,
милая,
ты
моя
весна,
Könlüm
sənin,
ey
yar,
nübarım
sənsən
Сердце
моё
твоё,
о
милая,
ты
мой
первый
плод.
Səni
sevdim,
yar,
baharım
sənsən
Я
полюбил
тебя,
милая,
ты
моя
весна,
Könlüm
sənin,
ey
yar,
nübarım
sənsən
Сердце
моё
твоё,
о
милая,
ты
мой
первый
плод.
Səni
sevdim,
yar,
baharım
sənsən
Я
полюбил
тебя,
милая,
ты
моя
весна,
Könlüm
sənin,
ey
yar,
nübarım
sənsən
Сердце
моё
твоё,
о
милая,
ты
мой
первый
плод.
Səni
sevdim,
yar,
baharım
sənsən
Я
полюбил
тебя,
милая,
ты
моя
весна,
Könlüm
sənin,
ey
yar,
nübarım
sənsən
Сердце
моё
твоё,
о
милая,
ты
мой
первый
плод.
Könlüm
sənin,
ey
yar,
nübarım
sənsən
Сердце
моё
твоё,
о
милая,
ты
мой
первый
плод.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eldar Mansurov, Oqtay şamil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.