Eldo - Chodź Ze Mną - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Eldo - Chodź Ze Mną




Chodź Ze Mną
Иди со мной
Posłuchaj, chodź ze mną (za ręke), chociaż zupełnie nie wiem dokąd
Послушай, иди со мной (рука в руке), хотя я совершенно не знаю, куда
Chodź ze mną by sens nadać życia krokom
Иди со мной, чтобы придать смысл шагам моей жизни
Ze mną ku słońcu, może gdzieś nad przepaść ze mną
Со мной к солнцу, а может, куда-нибудь над пропастью со мной
Po szczęście albo po szaleństwo w ciemność ze mną
К счастью или к безумию во тьму со мной
Marsz długi jak mało, marsz niemal w nieskończoność
Марш длинный, как никогда, марш практически в бесконечность
Za ręce by razem iść ku losowi, nawet spłonąć
За руки, чтобы вместе идти навстречу судьбе, даже сгореть
Chociaż na chwilę pomóż mi iść, nie będzie lekko
Хотя бы ненадолго помоги мне идти, это будет нелегко
drogą cierni może ku krawędzi chodź ze mną
По этой дороге терний, возможно, к краю пропасти, иди со мной
Do obiecanej ziemi wierzę, że ten marsz coś zmieni
Я верю, что эта земля обетованная, что этот марш что-то изменит
Idź, idź...i nawet pod wiatr idź ze mną
Иди, иди...и даже против ветра иди со мной
By w przyszłość bezczelnie patrzeć
Чтобы дерзко смотреть в будущее
Wyciągnąć środkowe palce chodź za mną
Подними средний палец, иди за мной
Chodź nic nie mogę Ci obiecać
Иди, я ничего не могу тебе обещать
Na fart nie ma co czekać uwierz w to
На удачу надеяться нечего, поверь в это
I chodź choć nie znam celu drogi uczyń to
И иди, хотя я не знаю цели своего пути, сделай это
Sam dla siebie zmień coś
Измени что-нибудь для себя
Podnieś pierwszy raz w życiu rękę
Впервые в жизни подними руку
I chodź ze mną gdzieś sam nie wiem dokąd jeszcze
И иди со мной куда-нибудь, я сам не знаю, куда еще
(Obudź mnie...)
(Разбуди меня...)
Weź moją dłoń uwierz mi odrzuć swój strach
Возьми меня за руку, поверь мне, отбрось свой страх
Chodź ze mną gdzieś nawet na drugą stronę lustra
Иди со мной куда-нибудь, даже на другую сторону зеркала
Uwierz mi widziałem tamten świat, jest piękny
Поверь мне, я видел тот мир, он прекрасен
To nasze przeznaczenie choć obaj jesteśmy ślepi
Это наша судьба, хотя мы оба слепы
Raz w życiu rzucić wszystko (wszystko)
Хоть раз в жизни бросить все (все)
Chodźmy do światła by wygrać lepszą przyszłość
Пойти к свету, чтобы выиграть лучшее будущее
Chodź powoli jak dziecko po omacku w ciemność
Иди медленно, как ребенок, на ощупь во тьме
Naszych grzechów by spojrzeć prosto w oczy diabłu
К нашим грехам, чтобы посмотреть прямо в глаза дьяволу
W meduzę naszych pożądań by stać się kamieniem
Превратиться в камень, глядя на медузу наших желаний
Nie boisz się przecież życie jest sennym marzeniem
Ведь ты не боишься, жизнь - это сонное видение
Idź śmiało na przód po co strach masz na przód a wróg
Иди смело вперед, зачем тебе бояться врага
By owoc z drzewa urwać, w twarz zaśmiać się światu
Чтобы сорвать плод с дерева, рассмеяться миру в лицо
Tak donośnie bezczelnie raz odrzucić kanon, reguły
Так громко и дерзко раз отказаться от канонов и правил
Lecz świadomie być czystym, obudzić się rano
Но сознательно быть чистым, проснуться утром
Ten świat nie ma sumienia, ten świat nie chce się zmieniać
У этого мира нет совести, он не хочет меняться
On swoje dzieci zjada by karmić swoje pragnienia
Он пожирает своих детей, чтобы удовлетворить свои желания
Jeśli zapragniesz znowu uciec zawołaj mnie a będę
Если захочешь снова убежать, позови меня, и я буду рядом
Ruszymy gdzieś chodź sam nie wiem dokąd jeszcze (pójdziemy razem)
И мы отправимся куда-то, хотя я сам не знаю, куда еще (мы пойдем вместе)
(Obudź mnie...)
(Разбуди меня...)
Chcę lecieć jak na skrzydłach wolności nad ziemią
Я хочу летать, как на крыльях свободы над землей
Chcę lecieć nad światem życie zostawić pode mną
Я хочу летать над миром, оставив жизнь подо мной
Swój strach, łzy troski by promień światła ogrzał
Мой страх, слезы и заботы, чтобы луч света их согрел
Serce, które zwątpiło w istnienie dobra
Сердце, которое усомнилось в существовании добра
Ulecieć ponad wszystko prosto w objęcia aniołów
Взлететь над всем, прямо в объятия ангелов
Lub spłonąć na popiół w jego litości ogniu
Или сгореть в пепел в его огне милосердия
Odzyskać wiarę straconą odzyskać radość
Возвратить утраченную веру, возвратить радость
By móc w spokoju odejść, spokojnie na zawsze zasnąć
Чтобы спокойно уйти, спокойно и навсегда уснуть






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.