Eldo - Granice - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Eldo - Granice




Granice
Границы
Mówią możesz wszystko, więc głowę mam spokojną
Говорят, можешь всё, поэтому моя голова спокойна,
Może Ty, ja wiem, że czegoś mi niewolno
Может, ты, милая, а я знаю, что кое-что мне нельзя.
Mówią to się opłaca, więc skąd skrupuły
Говорят, это выгодно, так откуда же сомнения?
Ja wolę wiedzieć, co warto niezależnie od sumy
Я предпочитаю знать, что ценно, независимо от суммы.
Niezależnie od dumy, reperkusji i skutków
Независимо от гордости, последствий и результатов,
Nawet gdy uwodzi głupców i idą za czymś tłumy
Даже когда это соблазняет глупцов, и толпы идут за чем-то.
Mówią prać brudy należy w wąskim gronie za kurtyną
Говорят, грязное белье нужно стирать в узком кругу за занавесом,
Ale cóż i tak masz brudne dłonie
Но что поделать, всё равно у тебя грязные руки.
Stoję, nic więcej i nic mniej niż człowiek
Стою, ни больше ни меньше, чем человек,
Z każdą wadą i zaletą gotów konsekwencje ponieść
С каждым недостатком и достоинством, готов нести последствия.
Stanąć w obronie lub uderzyć pierwszy
Встать на защиту или ударить первым,
Milczeć lub wziąć pióro i pisać trudne wersy
Молчать или взять перо и писать трудные строки.
I nawet jeśli milczę, gdy trzeba krzyczeć
И даже если я молчу, когда нужно кричать,
Nawet kiedy krzyczę gdy powinienem milczeć
Даже когда кричу, когда должен молчать,
Sumienie da mi znać, popiół mam zawsze przy sobie
Совесть даст мне знать, пепел всегда со мной,
I nie musisz mi pomagać, sam wysypię go na głowę
И тебе не нужно мне помогать, я сам высыплю его себе на голову.
To tylko krok by granice przekroczyć
Это всего лишь шаг, чтобы пересечь границы,
Spuścić wzrok, nie patrzeć w oczy
Опустить взгляд, не смотреть в глаза,
Przeszłość oddzielić grubą kreską
Прошлое отделить жирной чертой,
Lecz może zdążę ułożyć jeszcze wszystko przed śmiercią
Но может, я успею всё уладить до смерти.
To tylko krok by pomyśleć i się cofnąć
Это всего лишь шаг, чтобы подумать и отступить,
Zatrzymać w gardle słowo, które może kogoś dotknąć
Задержать в горле слово, которое может кого-то задеть.
Czasem nie wolno odpuścić i stanąć z boku
Иногда нельзя сдаваться и оставаться в стороне,
Bo w życiu sprawy dużo ważniejsze niż spokój
Потому что в жизни есть вещи гораздо важнее, чем спокойствие.
Nie chcę decydować o tym, co uważasz za słuszne
Я не хочу решать, что ты считаешь правильным,
Lecz dlaczego tylko ja mam uważać
Но почему только я должен быть осторожен?
Kłótnie zniszczyły wiele relacji na mej drodze
Ссоры разрушили много отношений на моем пути,
Ale cóż, wiem co myślę nie na wszystko się zgodzę
Но что ж, я знаю, что думаю, я не со всем соглашусь.
Nie mam zamiaru spełniać czyichś oczekiwań
Я не собираюсь оправдывать чьих-то ожиданий,
W życiu nie chodzi o to by sympatię zdobywać więc
В жизни не нужно добиваться симпатии, поэтому
Czasem ktoś zarzuci Ci egoizm i co z tego? (Co z tego?)
Иногда кто-то обвинит тебя в эгоизме, и что с того? (Что с того?)
Masz wszelkie prawo do tego by się bronić
У тебя есть полное право защищаться.
To boli, kiedyś blisko teraz sobie obcy ludzie
Это больно, когда-то близкие, теперь чужие люди,
I trudno tak musiało być, nie mam złudzeń
И трудно, так должно было быть, у меня нет иллюзий.
Nie mam pretensji, nie czuję nienawiści
У меня нет претензий, я не чувствую ненависти,
Wszystkiego najlepszego, obcy jest mi smak zawiści
Всего наилучшего, мне чужд вкус зависти.
Mszczą się słabi, nawiedzeni chcą Cię zbawić
Мстят слабые, одержимые хотят тебя спасти,
Czasami duma nie pozwala spraw naprawić, cóż (cóż, cóż)
Иногда гордость не позволяет исправить дела, что ж (что ж, что ж).
Czasem granice ktoś przekracza, a w życiu nie ma powrotów
Иногда кто-то переходит границы, а в жизни нет возврата,
Czas przecież nigdy nie zawraca
Время ведь никогда не повернёт вспять.
To tylko krok by granice przekroczyć
Это всего лишь шаг, чтобы пересечь границы,
Spuścić wzrok, nie patrzeć w oczy
Опустить взгляд, не смотреть в глаза,
Przeszłość oddzielić grubą kreską
Прошлое отделить жирной чертой,
Lecz może zdążę ułożyć jeszcze wszystko przed śmiercią
Но может, я успею всё уладить до смерти.
To tylko krok by pomyśleć i się cofnąć
Это всего лишь шаг, чтобы подумать и отступить,
Zatrzymać w gardle słowo, które może kogoś dotknąć
Задержать в горле слово, которое может кого-то задеть.
Czasem nie wolno odpuścić i stanąć z boku
Иногда нельзя сдаваться и оставаться в стороне,
Bo w życiu sprawy dużo ważniejsze niż spokój
Потому что в жизни есть вещи гораздо важнее, чем спокойствие.
Tak wiele ocen wystawionych zbyt pochopnie
Так много оценок, выставленных слишком поспешно,
Wiele decyzji podjętych zbyt gwałtownie
Много решений, принятых слишком быстро,
Wracały do mnie, dlatego dziś biję się z sobą
Возвращались ко мне, поэтому сегодня я борюсь с собой,
Jedynie, a w życiu innych stoję obok
Только с собой, а в жизни других остаюсь в стороне.
Czasem możemy nie znać czyjejś motywacji do czynu
Иногда мы можем не знать чьей-то мотивации к поступку,
I oddalamy się od racji obierając zły azymut
И удаляемся от истины, выбирая неверный курс.
Słowo do wszystkich depozytariuszy prawdy
Слово всем хранителям правды,
Przyjdzie dzień kiedy los to właśnie z was zadrwi
Придёт день, когда судьба именно над вами посмеётся.
Jeśli nie znasz warunków, fakty Ci obce
Если ты не знаешь условий, факты тебе чужды,
Jakbyś mieszkał na księżycu i chciał mówić coś o Polsce
Как будто ты живёшь на луне и хочешь говорить что-то о России.
Czasem kompleksy biorą górę nad rozsądkiem
Иногда комплексы берут верх над разумом,
Ale Twoje porażki z sobą to nie jest mój problem (nie, nie, nie)
Но твои неудачи это не моя проблема (нет, нет, нет).
Kiedyś za wszystko w życiu sam odpowiem
Когда-нибудь за всё в жизни я сам отвечу,
Nikt mniej i nikt więcej, po prostu człowiek (po prostu człowiek)
Никто меньше и никто больше, просто человек (просто человек).
Gdzie jest granica co wolno i co warto szukam (szukam, szukam)
Где граница, что можно и что стоит искать, я ищу (ищу, ищу),
A każdy krok jest dla mnie w życiu niespodzianką
А каждый шаг для меня в жизни сюрприз.
To tylko krok by granice przekroczyć
Это всего лишь шаг, чтобы пересечь границы,
Spuścić wzrok, nie patrzeć w oczy
Опустить взгляд, не смотреть в глаза,
Przeszłość oddzielić grubą kreską
Прошлое отделить жирной чертой,
Lecz może zdążę ułożyć jeszcze wszystko przed śmiercią
Но может, я успею всё уладить до смерти.
To tylko krok by pomyśleć i się cofnąć
Это всего лишь шаг, чтобы подумать и отступить,
Zatrzymać w gardle słowo, które może kogoś dotknąć
Задержать в горле слово, которое может кого-то задеть.
Czasem nie wolno odpuścić i stanąć z boku
Иногда нельзя сдаваться и оставаться в стороне,
Bo w życiu sprawy dużo ważniejsze niż spokój
Потому что в жизни есть вещи гораздо важнее, чем спокойствие.





Авторы: Leszek Kazmierczak, Daniel Mateusz Niewiarowski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.