Eldo - Halina Poświatowska - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Eldo - Halina Poświatowska




Halina Poświatowska
Halina Poświatowska
Nie mogłem nigdy Pani spotkać, dawno Pani odeszła
I could never meet you, you left long ago
Na szczęście dusza jest wieczna i wciąż tu mieszka
Fortunately, the soul is eternal and still dwells here
Kiedyś przyszła Pani do mnie, roześmiała moje usta
Once you came to me, made my lips smile
Delikatna, chociaż serc w odczynie absolutna
Delicate, though absolute in the reaction of hearts
I ojczyzną moją stała się uroda Pani słów
And the beauty of your words became my homeland
A kruche ściany szczęścia schronieniem dla snów
And the fragile walls of happiness a shelter for dreams
Lirycznieliśmy sobie, patrząc na świat z ukrycia
We waxed lyrical, looking at the world from hiding
Świadkowie, jak rozpadają się cztery strony życia
Witnesses to how the four sides of life fall apart
Zimne oczy gwiazd patrzyły beznamiętnie
The cold eyes of the stars watched impassively
Księżyc przeciągał się i mruczał obojętnie
The moon stretched and grumbled indifferently
A Pani wiosną haftowała me chodniki w kwiaty
And you embroidered my sidewalks with flowers in spring
Zimą zaś uchylała zatrzaśnięte raju kraty
In winter, you opened the closed gates of paradise
Żyłem, jakbym mieszkał w plastrze miodu, nie w domu
I lived as if I lived in a honeycomb, not a house
Jakby w baśni coś na kształt rajskiego ogrodu
As if in a fairy tale, something like a Garden of Eden
I uczepiłem się tych Pani słów paznokciami
And I clung to your words with my fingernails
A jasny promień słońca trzymam pomiędzy wargami
And I hold a bright ray of sunshine between my lips
Ref.
Chorus
Napisałem krótki list do Pani
I wrote you a short letter
Dostałem zwrot, mówią "adresat nieznany"
I got it back, they say "addressee unknown"
Chciałem zadzwonić - abonent niedostępny
I wanted to call - the subscriber is unavailable
Czekałem pod bramą całą noc - przemoknięty
I waited at the gate all night - soaked
Moje myśli - stado ptaków, mówiła tak Pani
My thoughts - a flock of birds, you said so
Próbować je oswoić to jakby bić się z tygrysami
Trying to tame them is like fighting tigers
Dzikie, nieokiełznane serce i myśli
Wild, unbridled heart and thoughts
Chociaż już prawie martwe, to wciąż napędza zmysły
Although almost dead, it still drives the senses
Chętnie oddałbym to swoje - serio
I would gladly give this mine away - seriously
Chociaż popsute i z kawałków poklejone
Although broken and glued together from pieces
To bije, choć czasem ledwo, daje odpór nerwom
It beats, though sometimes barely, resists the nerves
Zapala drzazgi wyobraźni, rozświetlając ciemność
It lights the splinters of imagination, illuminating the darkness
Może starczy to na chwilę, na moment
Maybe it will last for a moment, for a moment
By zdążyć zapisać to, co okryte kokonem
To have time to write down what is covered with a cocoon
Wydobyć trochę skarbu z kopalni metafor
Extract some treasure from the mine of metaphors
Niewyczerpane jej dno to suma naszych strachów
Its inexhaustible bottom is the sum of our fears
Też miewam brak czułości dla swojego ciała
I also sometimes lack tenderness for my body
Też lubię gubić się na samotnych cmentarzach
I also like to get lost in lonely cemeteries
Nie chcę od ludzi nawet mikrona litości
I don't want even a micron of pity from people
I też myślę ile razy mógłbym umrzeć z miłości
And I also think how many times I could die of love
Ref.
Chorus
Napisałem krótki list do Pani
I wrote you a short letter
Dostałem zwrot, mówią "adresat nieznany"
I got it back, they say "addressee unknown"
Chciałem zadzwonić - abonent niedostępny
I wanted to call - the subscriber is unavailable
Czekałem pod bramą całą noc - przemoknięty
I waited at the gate all night - soaked
Małe kolibry w swoim finałowym locie
Little hummingbirds in their final flight
Ona wciąż ma siłę, ciało stoi na szafocie
She still has strength, the body stands on the scaffold
Ostra świadomość konieczności się zbliża
The sharp awareness of necessity is approaching
Gdzieś na gałęzi życia kołysze się ostatnia chwila
Somewhere on the branch of life the last moment sways
Płomień żyje idealnie, bo krótko
The flame lives perfectly, because it is short
Nie zdąży się zmęczyć i nie negocjuje z pustką
It doesn't have time to get tired and doesn't negotiate with emptiness
Nie pozna strachu, zdrady, upokorzenia
It will not know fear, betrayal, humiliation
Umrze szybko, a przedtem spali wszystko do korzenia
It will die quickly, and before that it will burn everything to the root
Egzystencja przez chwilę, co olśniewa
Existence for a moment that dazzles
Dziś wieczorem w świetle lampy, chłód nocy rozgrzewa
This evening in the light of the lamp, the coolness of the night warms
Pani odeszła, lecz nikt nie wie jak umierają ptaki
You left, but no one knows how birds die
Rozdają słowa pochowane w drzewach
They distribute words buried in trees






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.