Текст и перевод песни Eldo - Przylądek Milczenia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Przylądek Milczenia
Cape of Silence
Coś
uschło
reanimować
nie
ma
jak
to
truchło
Something
withered,
there's
no
way
to
resuscitate
this
corpse
Pusto,
nawet
w
świeżej
bryzie
wciąż
duszno
Empty,
even
in
the
fresh
breeze
it's
still
suffocating
Słowa
zamieniły
się
w
nieczułe
głazy
Words
turned
into
unfeeling
stones
A
emocje
bezlitośnie
zabrała
nam
woda
z
plaży
And
emotions
were
ruthlessly
taken
by
the
water
from
the
beach
Marzysz?
Myślałeś,
że
za
dwoje
- błąd
kolejny
You
dream?
You
thought
it
was
for
two
- another
mistake
Bo
co
masz?
W
lustrze
oczy
znowu
tylko
swoje
Because
what
do
you
have?
In
the
mirror,
only
your
own
eyes
again
Bierni,
obojętność
stawia
przed
nami
bariery
Passive,
indifference
puts
barriers
before
us
I
zaczynamy
mówić
do
siebie
z
małej
litery
And
we
start
speaking
to
each
other
with
lowercase
letters
Gdzieś
pogubiliśmy
się
i
nie
pomogła
nam
Ariadna
We
got
lost
somewhere
and
Ariadne
didn't
help
us
A
każdy
zakręt
w
labiryncie
prowadził
do
Minotaura
And
every
turn
in
the
labyrinth
led
to
the
Minotaur
I
objęci
danse
macabre,
czysty
żywioł
nie
ważna
myśl
żadna
And
embraced
in
danse
macabre,
pure
element,
no
thought
matters
Zła
po
nas,
in
flagranti
duch
strachu
wylał
wiadra
pogardy
Evil
after
us,
in
flagranti,
the
spirit
of
fear
poured
buckets
of
contempt
Zaraził
wstydem
na
straży
serc
stanęły
warty
Infected
with
shame,
guards
stood
at
the
gates
of
our
hearts
Próbowały
krzyczeć
warszawskie
skwery
Warsaw
squares
tried
to
scream
My
szeptaliśmy
już
do
siebie
tylko
z
małej
litery
We
were
already
whispering
to
each
other
only
with
lowercase
letters
Czas
wybija
rytm
odliczam
mile
świetlne
Time
beats
the
rhythm,
I
count
light
years
Myśli
chcą
postawić
ciebie
w
złym
świetle
Thoughts
want
to
put
you
in
a
bad
light
Trafiony,
dycha,
róża
odchodzi,
mały
książę
zdycha
Hit,
ten,
rose
leaves,
little
prince
dies
I
kosmos
znika
i
wszystko
kurwa
mać
trafia
szlag
And
the
cosmos
disappears
and
everything
goes
to
hell,
damn
it
I
wracam
dumnie,
lecz
z
gołą
dupą
jak
paw
And
I
return
proudly,
but
with
my
bare
ass
like
a
peacock
Bo
zatruwano
dusze
tak
paskudnie,
aż
zwyciężył
strach
Because
souls
were
poisoned
so
horribly
that
fear
won
Czujesz
się
durniem,
fakt
umiesz
być
szczery
You
feel
like
a
fool,
the
fact
is
you
know
how
to
be
honest
I
czasem
myśleć
o
sobie
z
małej
litery
And
sometimes
think
of
yourself
with
lowercase
letters
W
naszych
słowach
co
raz
mniej
serdeczności
żyje
There
is
less
and
less
warmth
in
our
words
A
w
zasadzie
podtrzymujemy
na
siłę
And
basically,
we
are
keeping
it
alive
by
force
Ostatni
skrawek
litości
The
last
shred
of
pity
Na
stanie
posiadania
jaki
mamy,
resztki
odpowiedzialności
In
our
possession,
the
remnants
of
responsibility
Urok
wspólnych
konwersacji
powoli
ginie
The
charm
of
common
conversations
slowly
fades
away
Przykry
obowiązek
- dialog
jak
na
egzaminie
An
unpleasant
obligation
- dialogue
like
on
an
exam
I
męczą
słowa
stając
się
co
raz
bledsze
And
words
tire,
becoming
more
and
more
pale
Małe
litery,
które
co
raz
bardziej
gwałcą
przestrzeń
Lowercase
letters
that
increasingly
violate
space
Zaczyna
nas
wypełniać
żal,
zalewa
nas
Regret
begins
to
fill
us,
it
floods
us
Stoimy
obojętni
wiemy,
że
nie
ma
szans
We
stand
indifferent,
we
know
there
is
no
chance
Odwracamy
wzrok,
przestaliśmy
już
próbować
nawet
We
turn
our
eyes
away,
we
stopped
even
trying
Uparte
myśli
w
durnych,
upartych
głowach
Stubborn
thoughts
in
stupid,
stubborn
heads
Troskę
zamieniamy
w
litość
- potem
umiera
We
turn
care
into
pity
- then
it
dies
Czułość
zamienia
się
w
puste
przyzwyczajenia
Tenderness
turns
into
empty
habits
Bliskość
znika,
powstają
nowe
bariery
Closeness
disappears,
new
barriers
arise
Mówimy
zza
nich
do
siebie
z
małej
litery
We
speak
to
each
other
from
behind
them
with
lowercase
letters
Trzymamy
się
za
ręce
ale
jak
dwa
manekiny
We
hold
hands
but
like
two
mannequins
Męczą
nas
wspólne
godziny,
cisza
przynosi
szczęście
We
are
exhausted
by
common
hours,
silence
brings
happiness
Życzliwe
twarze
zastąpiła
beznamiętna
mina
Friendly
faces
have
been
replaced
by
an
impassive
expression
I
tak
modlimy
się
o
czas
byle
wytrzymać
And
so
we
pray
for
time
to
just
hold
on
I
kiedy
to
się
stało?
żadne
nie
pamięta
już
And
when
did
this
happen?
Neither
of
us
remembers
anymore
Kiedy
wspólne
ja
zostało
za
bramą
When
our
common
self
was
left
behind
the
gate
I
nawet
szkoda
śliny
i
na
bok
maniery
And
even
saliva
is
a
pity,
and
manners
aside
I
traktujemy
siebie
z
małej
litery
And
we
treat
each
other
with
lowercase
letters
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Chi
дата релиза
28-05-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.