Eldo - Przylądek Milczenia - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Eldo - Przylądek Milczenia




Przylądek Milczenia
Cape of Silence
Coś uschło reanimować nie ma jak to truchło
Something withered, there's no way to resuscitate this corpse
Pusto, nawet w świeżej bryzie wciąż duszno
Empty, even in the fresh breeze it's still suffocating
Słowa zamieniły się w nieczułe głazy
Words turned into unfeeling stones
A emocje bezlitośnie zabrała nam woda z plaży
And emotions were ruthlessly taken by the water from the beach
Marzysz? Myślałeś, że za dwoje - błąd kolejny
You dream? You thought it was for two - another mistake
Bo co masz? W lustrze oczy znowu tylko swoje
Because what do you have? In the mirror, only your own eyes again
Bierni, obojętność stawia przed nami bariery
Passive, indifference puts barriers before us
I zaczynamy mówić do siebie z małej litery
And we start speaking to each other with lowercase letters
Gdzieś pogubiliśmy się i nie pomogła nam Ariadna
We got lost somewhere and Ariadne didn't help us
A każdy zakręt w labiryncie prowadził do Minotaura
And every turn in the labyrinth led to the Minotaur
I objęci danse macabre, czysty żywioł nie ważna myśl żadna
And embraced in danse macabre, pure element, no thought matters
Zła po nas, in flagranti duch strachu wylał wiadra pogardy
Evil after us, in flagranti, the spirit of fear poured buckets of contempt
Zaraził wstydem na straży serc stanęły warty
Infected with shame, guards stood at the gates of our hearts
Próbowały krzyczeć warszawskie skwery
Warsaw squares tried to scream
My szeptaliśmy już do siebie tylko z małej litery
We were already whispering to each other only with lowercase letters
Czas wybija rytm odliczam mile świetlne
Time beats the rhythm, I count light years
Myśli chcą postawić ciebie w złym świetle
Thoughts want to put you in a bad light
Trafiony, dycha, róża odchodzi, mały książę zdycha
Hit, ten, rose leaves, little prince dies
I kosmos znika i wszystko kurwa mać trafia szlag
And the cosmos disappears and everything goes to hell, damn it
I wracam dumnie, lecz z gołą dupą jak paw
And I return proudly, but with my bare ass like a peacock
Bo zatruwano dusze tak paskudnie, zwyciężył strach
Because souls were poisoned so horribly that fear won
Czujesz się durniem, fakt umiesz być szczery
You feel like a fool, the fact is you know how to be honest
I czasem myśleć o sobie z małej litery
And sometimes think of yourself with lowercase letters
W naszych słowach co raz mniej serdeczności żyje
There is less and less warmth in our words
A w zasadzie podtrzymujemy na siłę
And basically, we are keeping it alive by force
Ostatni skrawek litości
The last shred of pity
Na stanie posiadania jaki mamy, resztki odpowiedzialności
In our possession, the remnants of responsibility
Urok wspólnych konwersacji powoli ginie
The charm of common conversations slowly fades away
Przykry obowiązek - dialog jak na egzaminie
An unpleasant obligation - dialogue like on an exam
I męczą słowa stając się co raz bledsze
And words tire, becoming more and more pale
Małe litery, które co raz bardziej gwałcą przestrzeń
Lowercase letters that increasingly violate space
Zaczyna nas wypełniać żal, zalewa nas
Regret begins to fill us, it floods us
Stoimy obojętni wiemy, że nie ma szans
We stand indifferent, we know there is no chance
Odwracamy wzrok, przestaliśmy już próbować nawet
We turn our eyes away, we stopped even trying
Uparte myśli w durnych, upartych głowach
Stubborn thoughts in stupid, stubborn heads
Troskę zamieniamy w litość - potem umiera
We turn care into pity - then it dies
Czułość zamienia się w puste przyzwyczajenia
Tenderness turns into empty habits
Bliskość znika, powstają nowe bariery
Closeness disappears, new barriers arise
Mówimy zza nich do siebie z małej litery
We speak to each other from behind them with lowercase letters
Trzymamy się za ręce ale jak dwa manekiny
We hold hands but like two mannequins
Męczą nas wspólne godziny, cisza przynosi szczęście
We are exhausted by common hours, silence brings happiness
Życzliwe twarze zastąpiła beznamiętna mina
Friendly faces have been replaced by an impassive expression
I tak modlimy się o czas byle wytrzymać
And so we pray for time to just hold on
I kiedy to się stało? żadne nie pamięta już
And when did this happen? Neither of us remembers anymore
Kiedy wspólne ja zostało za bramą
When our common self was left behind the gate
I nawet szkoda śliny i na bok maniery
And even saliva is a pity, and manners aside
I traktujemy siebie z małej litery
And we treat each other with lowercase letters
Od dzisiaj
From today






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.