Текст и перевод песни Eldo - Zamiast wstępu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zamiast wstępu
Instead of an Introduction
Nie
mam
misji
jak
publiczna
TV
I
don't
have
a
mission
like
public
TV,
I
dokonuję
wyborów,
którym
niejeden
się
dziwi.
And
I
make
choices
that
leave
many
surprised.
A
czasem
ja
łapię
myśl,
jak
mogłem,
Sometimes
I
wonder
how
I
could,
Ale
cóż,
takie
życie
- mój
wybór,
mój
problem.
But
oh
well,
such
is
life
- my
choice,
my
problem.
Nie
jak
Puff
i
Biggie,
Not
like
Puff
and
Biggie,
Bo
to
nie
świat,
w
którym
nosisz
hajs
walizkami,
razem
z
lalą
w
mini.
Because
this
ain't
a
world
where
you
carry
cash
in
suitcases,
with
a
doll
in
a
mini
skirt.
Opowiadam
ci
historie
spisane
na
serwetce
w
pociągu
I
tell
you
stories
written
on
a
napkin
on
a
train
Lub
przy
biurku
nad
ranem.
Or
at
my
desk
in
the
early
morning.
Jeden
pokój
pełen
książek.
Nic
więcej.
One
room
full
of
books.
Nothing
more.
Namiastka
domu
w
wynajętej
kawalerce.
A
semblance
of
home
in
a
rented
studio
apartment.
MTV
bankowo
takich
Cribsów
nie
szuka,
MTV
sure
ain't
looking
for
Cribs
like
this,
Ale
są
ludzie,
którzy
słów
stamtąd
chcą
słuchać.
But
there
are
people
who
want
to
hear
words
from
there.
Funky
Fresh,
jak
dzieciaki
na
filmie.
Funky
Fresh,
like
the
kids
in
the
movie.
Kolejny
rok
na
scenie.
Daniel
Drumz
jest
przy
mnie.
Another
year
on
the
stage.
Daniel
Drumz
is
with
me.
Czas
za
szybko
mija.
Time
goes
by
too
fast.
Nim
minie
tak
na
dobre,
to
na
płycie
mogę
sam
go
zatrzymać.
Before
it's
completely
gone,
I
can
stop
it
myself
on
the
record.
I
choć
na
chwilę
być
tam,
gdzie
chcę
być.
And
be
where
I
want
to
be,
even
for
a
moment.
Jedyna
misja,
by
jak
najwięcej
przeżyć.
The
only
mission
is
to
experience
as
much
as
possible.
Łajdacki
los
ludzi,
którzy
mieli
tupet
The
rogue
fate
of
people
who
had
the
audacity
Brać
się
z
życiem
za
rogi,
walczyć
aż
padną
trupem.
To
take
life
by
the
horns,
to
fight
until
they
drop
dead.
I
gdzieś
mam
koalicję
dobrych
zdań,
And
I
don't
care
about
a
coalition
of
good
opinions,
Dobrej
prasy
- czerwony
dywan
pełen
jest
plam.
Good
press
- the
red
carpet
is
full
of
stains.
W
mediach
z
lat
90
powtórka.
A
repeat
of
the
90s
media.
Rap?
Rap
ma
się
dobrze
na
podwórkach!
Rap?
Rap
is
doing
well
in
the
backyards!
"Świat
to
szansa
na
sukces",
mówisz.
"The
world
is
a
chance
for
success,"
you
say.
Szukam
takich
szans,
przy
których
się
nie
pobrudzisz.
I'm
looking
for
chances
where
you
don't
get
dirty.
Czas
plany
studzi.
Wyobraźnia
ogranicza.
Time
cools
plans.
Imagination
limits.
Wychodzisz
do
ludzi,
sumienie
wszystko
rozlicza.
You
go
out
to
people,
your
conscience
settles
everything.
Co
słychać?
Los
zlepiony
w
jedno,
What's
up?
Fate
glued
together,
Tak
do
końca
świata
lub
póki
sprawia
przyjemność.
Until
the
end
of
the
world
or
as
long
as
it
brings
pleasure.
Pośród
konkretów,
które
były
marzeniami,
Among
the
specifics
that
were
dreams,
życie
wciąż
w
podróży,
gdzieś
między
słowami.
life
is
still
on
a
journey,
somewhere
between
words.
Nie
chcę
ci
sprzedawać
prawd
o
życiu,
I
don't
want
to
sell
you
truths
about
life,
Bo
ich
nie
znam.
Znam
miasto
w
godzinach
szczytu.
Because
I
don't
know
them.
I
know
the
city
at
rush
hour.
Znam
trochę
rapu,
lubię
gruby
bas
do
bitu,
I
know
some
rap,
I
like
fat
bass
to
the
beat,
Robię
to
co
lubię.
Nie
chcę
żadnych
zaszczytów.
I
do
what
I
like.
I
don't
want
any
honors.
Kiedyś
też
byłem
idealistą
jak
ty,
I
used
to
be
an
idealist
like
you,
Ale
przegrałem
ze
sobą
i
zniszczyły
mnie
fakty.
But
I
lost
to
myself
and
the
facts
destroyed
me.
Pamiętaj
tylko,
że
każdy
z
nas
kowalem
sam
dla
siebie,
Just
remember
that
each
of
us
is
our
own
blacksmith,
A
czasem
jest
za
późno
na
zmianę.
And
sometimes
it's
too
late
for
change.
To
Leszek
K.
i
jego
zestaw
doskonałych
niedoskonałości:
This
is
Leszek
K.
and
his
set
of
perfect
imperfections:
Mix
starca
i
dziecka.
Wieczna
presja
-
A
mix
of
an
old
man
and
a
child.
Eternal
pressure
-
Ktoś
mówi
"Bawić
się
przestań!",
Someone
says
"Stop
playing!",
A
to
moje
życie,
więc
po
co
się
wpieprzasz?
And
this
is
my
life,
so
why
are
you
interfering?
No
cóż,
niektórzy
mają
płytką
wyobraźnię.
Well,
some
people
have
a
shallow
imagination.
Nie
rozumieją,
nie
traktują
nas
poważnie.
They
don't
understand,
they
don't
take
us
seriously.
Albo
odwrotnie
- mówią
"on
to
pokolenie".
Or
vice
versa
- they
say
"he
is
that
generation".
Nie
wiem
jak
ty,
ale
ja
mówię
za
siebie.
I
don't
know
about
you,
but
I
speak
for
myself.
Nie
pytaj
o
nią.
Ten
nonsens
cię
otacza.
Don't
ask
about
her.
This
nonsense
surrounds
you.
Gdy
nie
jest
ci
wszystko
jedno,
granic
nie
przekraczasz.
When
you
care,
you
don't
cross
borders.
Po
ulicach
przeklętych
miasta
gwiazd
ciemną
nocą
Through
the
cursed
streets
of
the
city
of
stars
on
a
dark
night
Na
gumowych
podeszwach
śmigasz.
You
glide
on
rubber
soles.
Mijasz
twarze,
niektóre
idą
z
tobą.
You
pass
faces,
some
go
with
you.
Ty
i
ty,
bo
tylko
na
płycie
jestem
solo.
You
and
you,
because
I'm
only
solo
on
the
record.
Gdyby
nie
ty,
nie
byłoby
tu
nas
obu.
If
it
wasn't
for
you,
neither
of
us
would
be
here.
Dwa
adaptery,
ja
gadam
do
mikrofonu.
Two
adapters,
I
talk
into
the
microphone.
"Świat
to
szansa
na
sukces",
mówisz.
"The
world
is
a
chance
for
success,"
you
say.
Szukam
takich
szans,
przy
których
się
nie
pobrudzisz.
I'm
looking
for
chances
where
you
don't
get
dirty.
Czas
plany
studzi.
Wyobraźnia
ogranicza.
Time
cools
plans.
Imagination
limits.
Wychodzisz
do
ludzi,
sumienie
wszystko
rozlicza.
You
go
out
to
people,
your
conscience
settles
everything.
Co
słychać?
Los
zlepiony
w
jedno,
What's
up?
Fate
glued
together,
Tak
do
końca
świata
lub
póki
sprawia
przyjemność.
Until
the
end
of
the
world
or
as
long
as
it
brings
pleasure.
Pośród
konkretów,
które
były
marzeniami,
Among
the
specifics
that
were
dreams,
życie
wciąż
w
podróży,
gdzieś
między
słowami.
life
is
still
on
a
journey,
somewhere
between
words.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leszek Kazmierczak, Bartosz Zjawin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.